Куда они отправились tradutor Espanhol
39 parallel translation
Если только вы не скажите куда они отправились.
No, a menos que, puedan decirme adónde fueron.
Скажи мне - куда они отправились?
¿ A dónde fueron?
- Нужно узнать, куда они отправились.
Debo averiguar a dónde va,
Я хочу знать, куда они отправились.
- ¿ Qué quieres que te diga? - Quiero saber a donde van
У вас есть версии, куда они отправились?
¿ No tienes alguna idea de donde huyeron?
Я не знаю, куда они отправились.
Retiro mi queja.
Вы видели тех парней которые это затеяли, или куда они отправились? Они в палатке.
Están en una tienda.
У нас есть все их клички, я узнаю, куда они отправились.
Todos los alias que tenemos para ellos, y voy a averiguar a donde fueron desde aquí.
Вы помните, куда они отправились в поход?
¿ Recuerda dónde iban de camping?
- Куда они отправились?
- ¿ A dónde van?
Так что у нас нет понятия, куда они отправились?
¿ Así que no tenemos ni idea hacia dónde se dirigen?
Я и так знаю, куда они отправились.
Sé perfectamente adónde se dirigen.
- куда они отправились или...
-... sobre a dónde se dirigían? - No.
Куда они отправились?
¿ A dónde se fueron?
Должно быть что-то в доме, что даст зацепку, куда они отправились.
Debe haber algo en esta casa que nos dé una pista de a dónde han ido.
Мы знаем куда они отправились?
¿ Sabemos dónde fueron?
Не сказал, куда они отправились.
No dijo a dónde iban.
Он и Тони уверены, что шиллук были там с пропавшими врачами, но ничто не указывает на то, куда они отправились дальше.
Él y Tony están seguros de que los Shilluk estaban con los médicos desaparecidos pero no hay nada que indique a dónde han ido.
Неизвестно, куда они отправились. В какое время, даже год.
No sabemos a dónde fueron, o cuándo, ni siquiera un año.
Мы не знаем, куда они отправились, в какое время.
No sabemos a dónde fueron o cuándo.
Куда они отправились?
¿ A dónde fueron?
Только надо сообразить, куда они отправились, И не прихватили ли они с собой мой замок.
Solo tengo que averiguar a dónde han ido y si se han llevado mi castillo.
куда бы они ни отправились, яркий свет послужит им проводником на пути Судьбы ".
Vayan donde vayan, les guía la brillante luz protectora.
- Куда они, по-твоему, отправились? - Домой.
- ¿ Adónde crees que van?
- Они видели, куда отправились эти люди?
- ¿ Vieron adónde iba esa gente?
- Эй, а куда это они отправились?
¿ Qué se proponen esos dos? ¿ Tú qué crees?
И куда бы мы ни отправились, я уверяю тебя : ФБР, Питер - они не остановятся, пока не найдут нас.
Y a donde quiera que vayamos, te lo vuelvo a decir, ni el FBI, ni Peter, se detendrán hasta encontrarnos.
Он ночевал у друга, и они отправились исследовать старый дом Хуперов, куда я миллион раз говорила ему не ходить.
Durmió en casa de su amigo y fueron a explorar la casa de los Hooper a donde le he dicho un millón de veces que no vaya. Y ahí había una víbora.
Куда-бы они не отправились, мы будем об этом знать.
Cualquier puerto que entren nosotros lo sabremos.
Аксель и Шон пытались воссоединить пару... поэтому они отправились туда, куда не ступала нога выпускника...
Entonces, Axl y Sean intentaron juntar a una pareja... un viaje que los llevó al único lugar donde los graduados nunca llegaron...
Куда, по-твоему, они отправились?
¿ A dónde crees tu que van ellos?
Куда они отправились?
¿ Adónde iban?
Чтобы Святой Дух всегда оставался с нами и нашими детьми, куда бы они не отправились по своей жизни.
Para que el Espíritu Santo esté siempre con nosotros y con estos niños dondequiera que la vida los lleve.
Они сказали, куда отправились?
¿ Dijeron a dónde iban?
Куда, блядь, они отправились?
- Ahora, ¿ dónde demonios fueron?
Куда они отправились?
¿ Adónde fueron?
Ты сказал, что они могут узнать только дату, куда мы отправились, но не место.
Me dijiste que solo podían ver la fecha a la que viajábamos. No dónde.
Я здорова телом и душой и согласна отправиться... туда, куда отправились они.
Estoy en plenas facultades y doy mi consentimiento para ir a dondequiera que hayan ido.
Я здорова телом и душой и согласна отправиться... туда, куда отправились они.
Estoy en plenas facultades físicas y mentales Y doy mi consentimiento... para ir donde sea que fuesen.
куда они поехали 67
куда они идут 40
куда они направлялись 21
куда они пошли 143
куда они едут 42
куда они 27
куда они ведут 18
куда они делись 147
куда они ушли 70
куда они побежали 20
куда они идут 40
куда они направлялись 21
куда они пошли 143
куда они едут 42
куда они 27
куда они ведут 18
куда они делись 147
куда они ушли 70
куда они побежали 20
куда они направляются 62
куда они подевались 41
куда они направились 57
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда они подевались 41
куда они направились 57
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда вы меня ведете 52
куда вы меня ведёте 36
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда вы меня ведете 52
куда вы меня ведёте 36