English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы люди

Мы люди tradutor Espanhol

4,417 parallel translation
Мы люди, подходящие под описание тех, кем мы были.
Somos gente que vamos a aceptar quiénes solíamos ser ".
Если это была разведка, которую ты видел, те же самые люди, которые избили тебя ранее, и они догадываются, что мы что-то задумали, на этот раз, нет никаких ограничений.
Si ha sido el ISI lo que viste, la misma gente que te asaltó anteriormente, y de algún modo saben lo que hemos estado haciendo, esta vez, no habrá limites.
Почему мы не можем зайти через парадный вход, как нормальные люди?
¿ Por qué no podemos entrar por delante como la gente normal?
И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход.
Así, sabemos que los hombres enmascarados introducidos a través del vestíbulo principal.
Ему стало известно, что мы встречаемся, и в отличие от тебя, он посчитал, что состоящие в отношениях люди делятся друг с другом всем.
Descubrió que estábamos juntos, y a diferencia tuya, asumió que las personas en una relación comparten cosas como esa.
Люди будут шокированы, а потом они это переживут и мы сможем двигаться дальше.
La gente se sorprenderá y luego lo superará y podremos seguir adelante.
Люди, по которым мы можем ударить?
¿ Gente que podemos golpear?
Мы все знаем, как люди реагируют на тех, кто от них отличается.
Todos sabemos cómo reacciona la gente cuando aparece alguien que es diferente.
Мы с тобой взрослые люди.
Somos adultos.
Он бы сообщил своим людям, что мы идём, и к тому времени, как бы мы добрались туда, наши люди были бы уже мертвы.
Habría avisado a su gente de que íbamos. Y para cuando llegásemos allí, los nuestros estarían muertos.
Финн, мы даже не знаем здесь ли всё ещё наши люди.
Finn, ni siquiera sabemos si los nuestros están aquí.
Мы обе видели как наши люди умирают.
Ambos hemos visto morir a demasiada gente de nuestros pueblos.
Десятки тысяч люди погибнут... и мы отступим, потому что какой-то грязный священник заставил нас тупо выглядеть для одного или двух пресс-циклов?
Decenas de miles de personas van a morir... y nosotros de vuelta lejos porque algún sacerdote sucio nos hizo miramos tonto para un ciclo de noticias o dos?
Мы всё ещё люди.
Seguimos siendo humanos, ya sabe.
Они хорошие люди, но иногда мы вынуждены прибегать к не совсем цивилизованным мерам.
Son buenos hombres, pero a veces tenemos que recurrir a medidas no tan civilizadas.
Просто когда люди видят любовь и щедрость, которой мы делимся, они никогда не хотят покинуть нас.
Es que cada vez que la gente ve el amor y la generosidad que compartimos optan por no irse nunca de aquí.
Прошлой весной, той ночью, когда те люди... захватили город, мы наткнулись на несколькоих из них.
La pasada primavera, la noche en que aquellos hombres... se adueñaron de la ciudad, nos encontramos con algunos. Tratamos de escapar, pero no pudimos.
Мы выяснили за это время то, что иногда, вступая в отношения, люди могут в разной степени нравиться друг другу.
Bueno, lo que hemos aprendido a lo largo del camino es que a veces en las relaciones la gente se puede amar a diferentes niveles.
Мы не хотели, чтобы люди подумали, что Дрю поранился, когда за ним присматривала Аджоа. Если бы они подумали....
No queríamos que la gente pensara que Drew se había lastimado cuando estaba con Adjoah, por si pensaban...
Мы не можем пойти к двери, как цивилизованные люди?
¿ Podemos ir a la puerta, como gente civilizada?
Мои горожане голодают Весь наш округ находится на грани распада. К сожалению, люди воздуха разбросаны по всей Земле ; мы - всё, что у вас есть.
En estado entero esta al borde del colapso desafortunadamente, la nación del aire esta un poco escasa de gente en este momento
- Ваши люди не могут того, что можем мы.
Tu gente no podrá hacer el trabajo que nosotros podemos.
Будто мы уже и не заботимся, чтобы люди нашли свою любовь.
Es como si ya ni siquiera nos importara que la gente encuentre amor.
Мы знали, что делать, когда плохие люди придут.
Sabíamos que teníamos que hacer si venían los malos.
И мы видели, как эта модель угасает, меняется на другую, в которой люди самоограничивают свои взгляды, и буквально шутят на тему попадания в списки из-за высказываний по политическим вопросам или каких-то слов на форумах.
Y hemos visto el deterioro de eso y el cambio de ese modelo hacia algo donde la gente autocensura sus propios puntos de vista. Y, literalmente, hacen bromas sobre terminar en "la lista" si donan a una causa política o si dicen algo en una discusión.
Как мы видели на примере Бостона, Андерсон, люди были готовы поступиться своими гражданскими свободами.
Como vimos en Boston, Anderson, la gente está dispuesta a sacrificar sus libertades civiles.
[Смеётся] Хорошо, мы в эфире через 30 секунд, люди.
Vale, estamos en directo en 30 segundos, gente.
Это испытание характера - чтобы узнать кто мы : люди с самоконтролем, или те, которые бросаются на любой кусок сыра, который перед ними положат.
Esto es un test de carácter... Para ver si somos de la clase de gente con autocontrol o de la clase de gente que trata de coger cualquier trozo de queso que le pongan delante de sus narices.
Даже если бы мы были такими, нормальные люди не говорят о...
Incluso si lo fueramos, la gente normal no habla de...
Но мы ведь люди.
Somos personas.
Мы с Ноем люди.
Noah y yo somos gente.
Может, если мы будем раскрывать убийства, люди когда-нибудь перестанут их совершать.
Quizá si podemos identificar los crímenes podríamos evitar que la gente los cometiese.
Если эти люди найдут Кейлани и Алану до того, как это сделаем мы, считай, они покойницы.
Si esa gente encuentra a Keilani y Alana antes que nosotros, están muertas.
Мы с Купом – простые люди.
Coop y yo eramos solamente gente normal.
Потому что мы пассивно-агрессивные люди.
Porque somos personas pasivo-agresivas.
Это достаточно плохо, что люди могут использовать нас, но если мы не сможем доверять друг-другу... все будет кончено.
Ya es malo cuando las personas no superdatas nos explotan, pero si no podemos confiar entre nosotros, no queda nadie más.
Мужики, мы же умные, взрослые, деловые люди,
Chicos, todos somos adultos inteligentes, gente de negocios.
Просто мы переживаем, что люди начнут злоупотреблять и тратить - больше, чем могут себе позволить!
Solo nos preocupa que algunos abusen del juego y empiecen a gastar más dinero del que se pueden permitir.
Мы, похоже, единственные люди в округе, которым нельзя на эту землю.
Somos los únicos del condado a los que no les permiten entrar a esos terrenos.
У нас известный наркодилер, засевший в доме, а на него выдан ордер на арест, он может быть вооружен, так что ваши люди должны держаться сзади, пока мы его не обезвредим.
Bien, tenemos a un traficante conocido con una orden de detensión pendiente escondido adentro, y tal vez esté armado, entonces necesito que mantenga a sus chicos atrás hasta que aseguremos la zona.
Как утверждают эти люди, в первый же раз, когда настоящий искусственный разум проявит себя, мы окажемся на грани выживания в течении всего нескольких дней.
Según esta gente, en el momento en que la primera pieza real de inteligencia artificial aparezca, destaremos peleando por nuestra supervivencia en días.
Не мы, другие люди, они говорят, что он умнее тебя и что он единственный, кто смог добраться до тебя раньше, чем ты добрался до него.
Nosotros no, otras personas, dicen que es más inteligente que tú... y que es la única persona que llegaría a ti antes de que llegaras a él.
Мы могли организовать наблюдение за вами и, возможно, мы могли бы взять их до того, как они нашли вас, но в это время работают ячейки террористов, иностранные шпионы, люди крадут химическое оружие!
Podríamos haberlos puesto bajo vigilancia y tal vez los habríamos conseguido antes de que los consiguieran a ustedes, pero mientras tanto, ¡ hay terroristas, espías extranjeros, gente que roba armas químicas!
Мы - люди, Скай.
Somos humanos, Skye.
Эти тоннели древнее пирамид, возможно мы первые люди, попавшие в них.
Estos túneles son más antiguos que las pirámides, por lo que quizás seamos los primeros humanos en entrar aquí.
Затем мы попросту преземлимся на колосса и сделаем отверстие куда люди смогут проникнуть.
Así solo tendremos que aterrizar en ese gigante y abrir un hueco lo suficientemente grande como para que alguien entre.
Когда ты мила как и мы, люди будут ждать тебя.
Cuando eres tan guapa como nosotras, la gente espera por ti.
Парни, у нас всех есть люди, о которых мы беспокоимся.
Chicos, todos tenemos personas por las que estamos preocupados.
- Я надеялся, что если ты увидишь, как много добрых дел мы совершаем, какие эти люди благоразумные...
- Tenía la esperanza de que si vieras el gran y buen trabajo que hacemos, lo razonables que son...
Мы плохие люди.
Somos malas personas.
И тепероь я пойду поговорю с Тиной и извинюсь, и мы вместе посмеемся над этим когда-нибудь, ведь так, люди?
Y ahora iré a decirle a Tina y a decirle que lo siento, y todos nos reiremos de esto algún día, ¿ cierto chicos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]