English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пошлите

Пошлите tradutor Espanhol

617 parallel translation
Пошлите всю ценную информацию почтовым голубем от X.
Envíe toda la información importante por paloma mensajera desde X.
" Миссис Ван Бёрен, пошлите этого молодого человека, чтобы он отправил вашу машину домой.
"Sra. Van Buren, haga que este joven envíe su auto a casa".
И если... Пауль... если мои часы найдутся, пошлите их домой.
Y si... encuentras mi reloj, envíalo a casa.
Пошлите за мной машину.
Tiene que enviar un coche.
Пошлите в Буффало.
Pídelo a Buffalo.
И пошлите ее в ломбард, пусть выкупит это.
Y dile que vaya a la casa de empeño y rescate esto, ¿ quieres?
Что касается мадам Марко - пошлите ее делать яичницу!
Debería decirle a la Sra. Marko que se vaya a freír espárragos.
Пошлите за Шульцем!
Traiga a Schultz.
Виркур, пошлите телеграмму.
Vircourt, envíe un cable.
Один экземпляр пошлите в "Кроникл".
Haz otra copia de esta fotografía y envíala al Chronicle.
Пошлите ваших людей в Мимозы.
Envíe a sus policías a la pensión Las Mimosas. 21 Avda.
Пошлите ей телеграмму, когда прибудете в Трабзон.
Envíele un telegrama cuando paren en Trabzon
Пошлите ее по этим двум адресам.
Un mensaje, dos direcciones.
За ним пошлите, дядя.
- No se halla presente. - Enviadle a buscar.
Если придет полиция, пошлите за мной.
Si la policía pregunta, Ud. Me mandó llamar.
Пошлите чек по почте.
Mándeme un cheque por correo.
Пошлите его в отель и ничего не делайте, пока я с вами не свяжусь.
Mándenlo al hotel y no hagan nada hasta que lleguemos.
Когда вам станет невмоготу, пошлите за мной.
Llámeme cuando no pueda más.
Эй, и пошлите телеграмму в "Голубой якорь", Юнион-стрит, Ноттингем.
Manda un telegrama a la Calle Azul en Notingham.
Пошлите, нам пора.
Vamos, debemos partir.
Найдите его и пошлите сюда.
Encuéntralo y que suba.
- Пошлите за ним.
- Que lo busquen.
Пошлите рассыльного в "Синего Борова", пусть он принесёт багаж господина Стэндиша.
Envíe a alguien alJabalí Azul por las cosas del Sr. Standish.
Пошлите телеграмму.
Quiero enviar un telegrama
Пошлите сейчас.
Envíelo ahora
Найдите Бриггса и пошлите его ко мне.
Busca a Briggs y dile que quiero verle.
Пошлите в Киото гонца с сообщением для министра.
Kichiji, envía a alguien a la capital y que informe al Emperador.
В следующий раз пошлите с Вестерн Юнион.
La próxima vez prueba con la Western Union.
Проверьте всё ли у неё в порядке и пошлите её к чертовой матери.
Ocúpese de esta señora. Si está en regla... suéltela.
Пожалуйста, за ней сейчас пошлите.
Os ruego me enviéis algunas.
Когда ей придет время родить, пошлите в Москву за доктором.
Adelante, habla. Cuando vaya a dar a luz, que venga un médico de Moscú.
Пошлите их моему адвокату.
Mándelas a mi abogado.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
Y también mándele mis maletas.
Пошлите туда кого-нибудь немедленно!
Debe enviar a alguien allí inmediatamente.
... пошлите цветы и сообщите о моем приезде Мисс Биллингс, мисс Девота, мисс Чандлер, миссис Флэкстат.
Mandar flores a las siguientes y avisarlas que estén listas "Srta. Billings, Srta. Devoto, Srta. Chandler, Sra. Flagstad."
Мисс Харви, пожалуйста, пошлите ему письмо следующего содержания :
Quiere escribir una carta, Srta. Harvy, por favor.
Пошлите мне список.
Envíeme un recordatorio.
Пожалуйста. Пошлите им записку в этой бутылке.
Toma una botella para el mensaje.
Пошлите быстрее что-нибудь по течению.
Será mejor que os deis prisa y arrojéis algo corriente abajo.
Пошлите ей телеграмму.
Mándele un telegrama.
- Пошлите его подальше. - Он меняет мнение каждые две минуты.
- Cambia de opinión cada dos minutos.
- Пошлите землемера к чёрту!
- ¡ Al infierno al agrimensor!
Пошлите обратно в TARDIS.
- Regresemos al TARDIS.
Теперь, сэр, пошлите в лабораторию.
Y ahora, señor, su laboratorio.
Вспомнив обо мне, пошлите весточку.
Si se acuerdan de mí, mándenme una postal.
Пошлите человека к мистеру Сильверстоуну.
Quiero que envíe a su mejor hombre a ver al Sr. Silverstone.
Пошлите верховых во все концы,
Envía a mi caballería. ¡ Que recorran la región!
За ним скорей пошлите :
Enviad enseguida por él para que sea coronado. En él reside vuestro consuelo.
Капитан, пошлите гусар в атаку.
Capitán, que carguen los húsares.
- Пошлите за Манито и за доктором.
¡ Avisa a Juanito! ¡ Y busca un médico!
Пошлите.
Vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]