English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не каждый день

Не каждый день tradutor Espanhol

2,204 parallel translation
Это происходит не каждый день.Это большое событие.
Eso no sucede todos los días, es... algo grande.
Тебе не каждый день предоставляется шанс поесть торт в 4 : 00 утра.
Oye, ¿ con qué frecuencia comes pastel a las 4 : 00 de la mañana?
Отнюдь не каждый день встретишь такого замечательного партнера по шахматам.
No aparece todos los días un compañero perfecto para el ajedrez.
Не каждый день увидишь, как мертвец делает бутерброд.
No siempre uno ve a un muerto preparándose un sándwich.
Не хочу показаться грубым, но не каждый день такое увидишь.
No quiero ser maleducado, pero no se ve eso todos los días.
Я знаю, что такое не каждый день услышишь, так что не торопись с ответом.
Sé que es mucho para procesar, así que... tómate todo el tiempo que necesites.
Тоже не каждый день увидишь
No se ve todos los días tampoco.
Не каждый день нас посещает профессионал.
No todos los días nos visita un profesional.
Логично. Не каждый день твоё сердце входит через парадную дверь.
- No es... no todos los días tu corazón entra aquí por la puerta principal.
Собирался сказать, что не каждый день я развожусь, но вообще-то - каждый.
No todos los días se puede decir "me divorcié", pero hoy sí.
Не каждый день нас преследуют террористы.
No todos los días eres perseguida por un terrorista,
Уж не каждый день мой лучший друг получает доступ к миллиардам кредитов.
No todos los días mi mejor amigo tiene acceso a miles de millones de créditos.
Да, не каждый день такое увидишь.
Es algo que no se ve todos los días.
Не каждый день я получаю приглашение от Сальваторе.
No todos los días soy convocado por un Salvatore.
Такие одаренные люди встречаются не каждый день, но...
La gente superdotada no aparece todos los días, pero...
Я бы даже предпочла милый журнальный столик или может быть даже кружку, потому что тогда бы, по крайней мере, я не ждала каждый чертов День Святого Валентина, когда же ты вытащишь маленькую бархатную коробочку.
Preferiría un libro de sobremesa o quizá incluso una taza, porque así al menos no me esperanzaría cada maldito San Valentín cuando tu sacas la caja de terciopelo rojo.
Нет. Мы обычно болтали каждый день, а когда она не позвонила, я предположила, что она занята каким-то делом или чем-то ещё, но... может происходило что-то ещё.
Normalmente hablábamos cada día, y cuando no llamó, simplemente asumí que estaba ocupada con un caso o algo, pero... puede que hubiera algo más.
Такое не происходит каждый день.
Eso no sucede todos los días.
Мы каждый день имеем дело со смертью, но не такой.
Aquí tratamos con la muerte todos los días.
Ей не нужно проводить каждый день в заключении.
No tienen que ir a la prisión de pechos todos los días.
Я боюсь, те грязь и разврат, что я вижу на улицах каждый день, не просто игнорируют, а отрицают.
Mi temor es el hedor y la depravación que veo cada día en las calles y no está simplemente siendo ignorado, está siendo negado.
Я могу или не могу пробираться сюда во время работы постоянно, каждый день.
Tal vez me escabullí aquí durante el trabajo. Todo el tiempo, todos los días.
В любом случае, она никогда ничего не говорила, и я работала с Колин каждый день.
De todas formas, ella nunca dijo nada, y yo trabajo con Colleen cada día.
Гаррисон напоминает мне о ней каждый день.
Harrison me la recuerda todos los días.
Каждый день, примерно в 3 : 45 приходила почта, а с ней приходила надежда, что я получу хорошие новости по поводу стажировки, на которую я подала заявку.
Todos los días aproximadamente a las 3 : 45, llega el correo, y con él viene la esperanza de tener buenas noticias sobre las prácticas que solicité.
Это четвертый день на этом острове. который местные жители окрестили "Лонг-Айленд," возможно, имея в виду, что каждый час они ощущают так, будто он никогда не кончится.
Es mi cuarto día en esta isla, que los nativos han apodado "Long Island" ( Isla Larga ) quizás en referencia a cómo pueden ser las horas aquí, como si nunca se terminasen.
Если это не свидание, то почему она сказала, что каждый пятый день бесплатный?
Si no es una cita, ¿ por qué dijo que cada cinco días era gratis?
Я не буду оправдываться, эти люди подвергают свою жизнь риску каждый день чтобы защитить этот город
No pondré excusas, esos hombres arriesgan sus vidas cada día para proteger esta ciudad.
Я не смогу быть в её жизни каждый день если... если я буду в составе Охотник Валентин и мы будем ездить в тур всё время.
No estaré en su vida todos los días si... si esto... ya sabes, si nosotras si me quedo con Hunter Valentine y estamos de gira todo el tiempo.
Рикки, мы занимались сексом практически каждый день, тебе не достаточно этого?
Ricky, hacemos sexo prácticamente todos los días, ¿ No es eso suficiente para tí?
Я каждый день приходил сюда в течение недели, пока не набрался храбрости, чтобы пригласить ее на свидание.
Volví cada día durante una semana, reuniendo el coraje para pedirle una cita.
Я хожу к ней каждый день.
Y voy todos los días.
Энн, для скорби нет правил, но ты не должна обязывать себя ходить туда каждый день.
Vale, Anne, no hay una forma correcta o incorrecta de afligirse, pero no debes sentirte como que no puedes faltar un día.
Она знала, что он был обвинен в поджоге несколько лет назад, но она понятия не имеет, куда он ходил каждый день.
Sabía que le acusaron de pirómano hace unos años, pero no tenía ni idea de a dónde iba todos los días.
Он приходил на шоу каждый день, но мы никогда не разговаривали.
Venía al show casi todos los días, pero nunca hablamos.
Потому что каждый день за последние десять лет, я защищал деньги других людей, и я не получил за это ничего.
Porque cada día durante los últimos diez años, he protegido el dinero de otra gente, y no tengo nada para mostrar.
Ты ездишь со мной каждый день, целый год и даже не подумал упомянуть это?
Has ido conmigo casi todos los días durante un año, ¿ y nunca has pensado en mencionarlo?
Когда Джеймс отвергает предложение Кэти, Мишель и Джоша каждый год, он чувствует себя всемогущим, и в этот день, я могу попросить его обо всём на свете, и он не откажет. Прямо как Дон Корлеоне в день свадьбы его дочери в "Крёстном отце".
Cuando James logra rechazar a Katie, Michelle, y Josh cada año, le hace sentirse de verdad poderoso, y ese día, puedo pedirle cualquier cosa en el mundo, y no se rehusará, algo así como Don Corleone en el día de boda de su hija en "El Padrino".
Она приходит сюда каждый день на два часа, упорно не делая ничего, что напоминало бы уборку.
Ella sigue viniendo dos horas cada día, negándose a hacer nada que se parezca a limpiar.
Я каждый день думаю о том, что сделал с ней.
Pienso en lo que le hice a ella todos los días.
Я встречался с ней почти каждый день и, э... мы стали друзьями.
La veía cada dos días, y... nos hicimos amigos.
Ты смотришь на это каждый день. ты не выживешь в этом месте.
Miras esto todo el día, no sobrevives en este sitio.
А я, помню, всё упрашивал его каждый день, давай выпустим птичку на волю и тогда он сказал мне то, что я никогда не забуду.
Y recuerdo preguntarle cada día si podíamos dejar irse al pájaro, y él me dijo algo que no olvidaré.
Видишь ли, это боль, которую ты чувствовал бы каждый день, если бы я не пожелала её убрать.
Oh, mira, ese es el dolor que habrías sentido cada día si no hubiera deseado que se fuera.
Может, это и к лучшему, потому что это не типичные лесбийские тусовки каждый день
Tal vez será mejor porque no es, como, la típica mierda de lesbiana donde sales de fiesta cada puto día.
Говорю тебе, Ал, возможность подобных инвестиций не появляется каждый день.
Te lo digo, Al, inversiones como esta, no salen todos lo días.
Если ты собираешься начать цитировать список из пяти вещей, которые родители должны говорить каждый день, то почему бы тебе не начать с "Я горжусь тобой, потому что я делаю именно, что ты хотел".
Si vas a empezar a citar la lista de las cinco cosas que un padre debería decir a su hijo todos los días, ¿ por qué no empiezas con : "Estoy orgulloso de ti porque hago exactamente lo que querías".
Я думаю о ней каждый день.
Pienso en ella cada día.
Я уверен что ей просто не терпится пойти на свидание с двенадцатилетним, который носит одни и те же шорты каждый день.
Estoy seguro de que se muere por salir con un niño de 12 años que lleva los mismos pantalones todos los días.
Ты не будешь сидеть каждый день на диване, играя в приставку.
No te vas a sentar en este sillón todas las tardes a jugar juegos de video.
Знаете, вот она я, каждый день на национальном телевидении, а молодой человек, всю свою жизнь просиживающий рядом с моим огромным портретом, понятия не имеет, кто я такая.
Sabes, aquí estoy yo, en televisión nacional todos los días, y todavía un tipo que se pasa su vida entera sentado al costado de una imagen gigante de mi no tiene idea de quién soy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]