English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не смей говорить

Не смей говорить tradutor Espanhol

635 parallel translation
Не смей говорить со мной о таких мелочах!
Mire, señor, carnicero. - ¡ El carnicero, el panadero! ¡ Eres un idiota!
Не смей говорить о моей семье в таком тоне.
Nunca vuelvas a hablar de mi familia.
- Не смей говорить, что мои эксперименты бесполезны!
¡ Cómo te atreves a decir eso!
Не смей говорить мерзости про Гордона!
No te atrevas a decir esas cosas horribles sobre Gordon.
И не смей говорить, что ценишь меня!
¡ Deja de decir que me quieres!
- Давай, забей. - Не смей говорить, чтобы я забил!
- Acaba con él. - ¡ No me digas que acabe con él!
Не смей говорить так, сестра Ишида!
¡ Hermana Ishida! Mida sus palabras.
Не смей говорить.
No te atrevas a decirlo.
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
De acuerdo. Vendrás. Pero no le dirás a Julius lo que hay dentro de ese maletero.
- Не смей говорить мне этого!
- ¡ No me digas mentiroso!
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
Me dijo, "No me hables asi."
- Не смейте так говорить!
- No me hables así.
Не смей так говорить.
No digas "apesta", querida.
- Не смей этого мне говорить, шоферюга.
- ¡ No me digas que me calme, idiota!
Не смейте так говорить.
No te atrevas a decir eso.
Мой сын отдал за это свою жизнь! А я потратила большую часть своей, работая над этим! Не смей так говорить!
Mi hijo dio su vida por lograrlo... y llevo la mayor parte de la mía, trabajando por ello.
Не смей мне говорить ни одного слова.
No te atrevas a decirme ni una palabra más.
Я, конечно, пойду, но не смейте мне ничего говорить.
Iré, ¡ pero no se os ocurra dirigirme la palabra!
Не смей так говорить!
¡ Deja de hablar asì!
- Не смейте говорить такие вещи!
¡ Le ruego que no diga esas cosas!
Не смейте так говорить!
En la cervecería. ¡ No se atreva a hablar así de él!
Не смей так говорить!
¡ No seas tan mala!
Не смей так говорить о ней! Не смей!
- Cállate, madre. ¡ Cállate!
Не смей со мной так говорить.
No te dejaré que me hables así.
Нет, не смейте так со мной говорить, да еще в присутствии господина адвоката.
¡ No me hable así! No delante del abogado.
Не смей им ничего говорить!
A mi familia no le importa ni debe importarle.
Макс, не смейте так говорить.
¡ Max! No vuelvas a decir eso.
- Не смей так говорить.
¿ Qué dices?
Замолчи и не смей больше говорить мне об этом.
- Calla. Calla, no me hables de eso, por favor.
Не смей так говорить!
¡ No hables así!
Тара, не смей так говорить!
Thara, no puedes decir esas cosas!
Не смей так говорить.
El resto, lo conozco.
Не смейте говорить что мне делать, а что нет, мистер Саттон.
No trate de decirme lo que debería o no debería hacer, Sutton!
Не смей так говорить со мной...
No me hable de ese modo...
- Не смей так говорить.
- No me hables así.
Не смей так говорить!
No hable más!
Жан, не смейте так говорить!
¡ Juan, no se atreva a hablar así!
Не смей больше говорить про моего отца.
Nunca más vuelvas a hablar de mi padre. ¿ Entiendes?
Не смейте так говорить!
¡ No diga eso!
Не смей так о ней говорить! Не смей! Ты слышишь?
Retira eso antes que te rompa la cabeza, ¿ escuchaste?
Не смей со мной так говорить, ты слышишь.
No me hable así, ¿ escuchó?
Не смей больше никогда этого говорить.
No vuelvas a decirlo de nuevo.
Возьми обратно свои слова, и никогда больше не смей ничего плохого говорить о Торе!
- ¡ Retira lo que has dicho de Thor! ¡ Retíralo, Brad! - ¡ Retira lo que has dicho!
Не смей больше говорить он ней.
Ni te molestes en hablar de mi madre.
- Не смей так говорить.
- ¡ Retíralo!
Не смей так говорить про Джорджа.
No te atrevas a hablar así de George.
- Не смей так говорить со мной.
- No te atrevas a contestarme.
Не смей так говорить.
No digas eso.
- Не смей так говорить!
¡ No me hables así!
Не смей так говорить о моем отце!
No hables así de mi padre.
Да, не смей так говорить о ее отце.
¡ Sí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]