English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не хотите узнать

Не хотите узнать tradutor Espanhol

129 parallel translation
Не хотите узнать, что я нашел? Нет.
- ¿ Quiere saber qué descubrí?
Но разве вы не хотите узнать, что это за планета?
¿ No quieres saber que planeta es?
Разве вы не хотите узнать правду?
¿ No quiere saber la verdad?
Не хотите узнать?
¿ No quieres saberlo?
А вы не хотите узнать насчет моих прав?
No puede entrar aquí así nomás ¿ Quiere ponerme a prueba? ¿ Quiere discutir la ley?
Итак... вы не хотите узнать, чем я занимаюсь?
Bueno... ¿ no queréis saber a qué me dedico?
Так не хотите узнать
Sí, ¿ pero no sentis curiosidad?
Не хотите узнать, как я вас нашел?
¿ No quiere saber como di con usted?
Разве вы не хотите узнать, каково быть Энкаранином перед вашей реинтеграцией?
¿ No le gustaría experimentar qué es ser un Enkarano antes de ser reintegrado?
Вы не хотите узнать, что мне приснилось? ...... Офицер Красивин?
¿ No quiere oír mi sueño oficial Hermoso?
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
No quiero forzarla a hacer nada que no desee. pero ¿ no desea por lo menos saber cuál es la verdad?
А не хотите узнать, почему я маньячка?
¿ Nadie quiere saber por qué soy una acechadora?
Ладно, закройте ваши уши, если не хотите узнать концовку.
Cúbranse los oídos si no quieren que arruine el final.
Вы не хотите узнать, как нас зовут?
¿ No quiere saber cómo nos llamamos?
Вы не хотите узнать, почему мы поссорились?
¿ No quiere saber por qué discutimos?
Неужели вы не хотите узнать побольше о Честити,.. ... не опасаясь, что об этом станет известно?
¿ No quieres meterte dentro de Chastity sin tener que preguntarte si todos van a enterarse?
Не хотите узнать, кто это написал?
Quieres saber ¿ quién escribió esto?
Не хотите узнать, как продвигаются дела у вашей команды?
¿ Te gustaría que te informara de los progresos de tu equipo?
Не хотите узнать, почему?
? No quiere usted saber por qué?
Не хотите узнать?
? Que quiere saber?
Вы не хотите узнать?
¿ Eso no te interesa?
Не хотите узнать, что такое 443?
¿ No, eh, quiere saber qué es un 443?
Почему вы не хотите узнать о Люке?
¿ Por qué no quieres saber sobre Luke?
Не хотите узнать от странницы свою судьбу, сэр?
¿ Quizás esta viajera le diga su fortuna, señor?
Не хотите узнать, кто?
¿ No quiere saber quién?
Разве вы не хотите узнать, как я реагировала на это?
¿ No quieres saber cómo reaccioné?
Он не изменится. Хотите узнать кто же это?
# Apuesto cinco dólares a que no estás vivo, si no conoces su nombre #
Миссис Дэмарест, я хотела узнать не хотите ли вы отведать горячего шоколада перед сном?
Señora, ¿ quiere chocolate caliente antes de dormir?
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
- Sí, él la mató. ¿ Usted no querría matar a su hermana?
Не хотите ли узнать мое имя?
¿ Quieres saber mi nombre?
ћисс Ћэйн, хотите узнать маленькую сенсацию, о которой ещЄ никому ничего не известно?
Srta. Lane, ¿ le gustaría una noticia tonta que nadie sabe todavía?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
¿ Por qué no le pregunta directamente al Sr. Gatsby?
Без меня он не скажет вам то, что вы хотите узнать.
Sin mí, no podrá decirte lo que quieres saber.
- Вы хотите узнать, не так ли?
¿ Quieres saberlo seguro, sí o no?
Если вы хотите узнать значение слова, не копайтесь в себе, посмотрите, как мы употребляем слова в повседневной жизни.
Cuando quieras saber el significado de una palabra no mires dentro de ti, observa los usos de esa palabra en nuestras vidas.
Эй, а вы не хотите узнать мой адрес?
¡ Oiga! ¿ No quiere mi dirección?
Он мертв, не так ли хотите узнать кто это сделал?
Está muerto, ¿ no queréis atrapar a quien lo hizo?
Хотите узнать, почему я все это не брошу или почему вы согласитесь?
Ah, eso. ¿ Quiere saber cómo evitaré que la desechen o por qué la arreglará usted?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Tan solo me preguntaba si vosotros, "amigos", querríais uniros al colectivo.
Вы должны осторожнее использовать слово "как", если на самом деле не хотите это узнать.
Debe tener cuidado con el uso de la palabra "cómo". Puede resultar peligroso.
- Я не понимаю, что вы хотите узнать?
- ¿ Qué diablos quieres que diga?
- Не хотите пойти ко мне и узнать друг друга лучше? - Получше?
¿ Quiere ir a mi casa para que nos conozcamos un poco mejor?
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
No cuente conmigo para revelar esos secretos. Si quiere saber algo, pregúntele a John.
- Не хотите узнать, что я понял?
¿ No quiere oír que es aquello de lo que me he dado cuenta?
И если не вы были не главным работодателем Сони, вы, конечно, хотите узнать, кто он.
Si usted no fuera el jefe principal de Sonia, seguramente querría saber quién fue.
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Pensé en venir y ver si ustedes quieren ver una película.
Если вы хотите узнать, виновен кто-либо в самом деле или нет, то лучший способ - допрашивать его до тех пор, пока он не сломается. школьного друга, Макса Кирхнера. Мы пошли к нему домой и там допоздна слушали с ним музыку.
La mejor forma de saber si alguien es culpable es interrogarle sin parar, hasta que no pueda más. y fuimos a su casa a escuchar música hasta tarde.
Адам просил узнать, не хотите ли вы сообщить нам что-нибудь?
Adam quiere saber si podía hacernos algún comentario de sus artículos.
Я знаю, что вы хотите узнать, мисс Блэр, - но я не могу рассказать.
Sé algo que quiere saber, Srta. Blair, pero no debo decirlo.
Я же так и не успел закончить эту историю. Хотите узнать конец?
Te has ido y no te conté el final del cuento.
я просто звоню узнать, не хотите ли вы погул € ть вечером.
Llamaba para ver si queríais salir esta noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]