English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не хотите узнать

Не хотите узнать tradutor Turco

104 parallel translation
Не хотите узнать, что я нашел?
Ne bulduğumu bilmek ister misin?
Эй, а вы не хотите узнать мой адрес?
Hey, adresimi istemiyor musun?
Не хотите узнать?
Öğrenmek istemiyor musun?
А вы не хотите узнать насчет моих прав?
Yasadan mı bahsedeceksin?
Не хотите узнать, кем я работаю?
İşimi öğrenmek istemez misiniz?
Так не хотите узнать Не особенно.
Ama yine de merak etmiyor musun?
Не хотите узнать, как я вас нашел?
Sizi nasıl bulduğumu bilmek istemiyor musun?
Разве вы не хотите узнать, каково быть Энкаранином перед вашей реинтеграцией?
Peki geminin sistemine geri entegre olmadan önce,..... bir Enkara'lı olmak nasıl bir şey, denemek istemez misin?
Вы не хотите узнать, что мне приснилось? ...... Офицер Красивин?
Rüyamı dinlemek istemiyor musunuz Memur Yakışıklı?
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Seni istemediğin bir şeye zorlamak istemiyorum, ama en azından gerçeği bilmek istemiyor musun?
- Не хотите узнать, что я понял?
Neyi çözdüğümü duymak istemiyor musun?
Ладно, закройте ваши уши, если не хотите узнать концовку. Все было в норме, кроме увеличенного протромбинового времени, которое значит что?
Filmin sonunu duymak istemezseniz kulaklarınızı kapatın, çünkü protrombin zamanı haricindeki tahlillerin hepsi normal.
Вы не хотите узнать, как нас зовут?
İyi de isimlerimizi öğrenmek istemez misiniz?
Вы не хотите узнать, почему мы поссорились?
Neden tartıştığımızı sormayacak mısınız?
Не хотите узнать, кто это написал?
Bunu kimin yazdığını bilmek ister misin?
Не хотите узнать, как продвигаются дела у вашей команды?
Ekibin ilerlemesi hakkında bilgi ister misin?
Не хотите узнать, почему?
Nedenini bilmek ister misin?
Не хотите узнать, что такое 443?
443'ün ne olduğunu bilmek istemez misin? Hayır, istemem.
Не хотите узнать, кто?
Hangisi olduğunu bilmek istiyor musunuz?
Разве вы не хотите узнать, как я реагировала на это?
Buna nasıl tepki verdiğimi bilmek istemiyor musun?
Теперь, после того как я рассказал вам, как мы это делаем, не хотите узнать, кто к этому причастен?
Peki kimin yaptığını da öğrenmek ister misiniz?
Вы не хотите узнать об условиях В которых ему предстоит находится?
Ona ne olacağını merak etmiyormusun?
- Я узнал все, что нужно. Спасибо. - Вы не хотите узнать о пути к духовному просветлению и обретению личной свободы?
Ruhani arınma ve kişisel özgürlüğün yoluyla ilgilenmez misiniz?
Не хотите узнать, какая?
Ne olduğunu bilmek istemez misin?
Я не знаю, что вы что вы от меня хотите узнать.
B-b-bilemiyorum, benden daha ne istiyorsunuz?
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
Bir sabah uyandığınızda kardeşinizi öldürdüğünüzü öğrenmek istemezsiniz, değil mi?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Öğrenmek istediklerini neden Bay Gatsby'ye sormuyorsun?
- Вы хотите узнать, не так ли?
- Bilmek istiyorsun, değil mi?
Он мертв, не так ли хотите узнать кто это сделал?
Öldürüldü. Kimin öldürdüğünü merak etmiyor musunuz?
Не хотите ли узнать, что приключилось со мной?
Bana ne olduğunu bilmek istemiyor musunuz
Хотите узнать, почему я все это не брошу или почему вы согласитесь? - Давайте начнем с первого.
Nasıl kazanacağımızı mı, yoksa nasıl anlaşmak zorunda kalacağınızı mı öğrenmek istiyorsunuz?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Sadece merak ediyordum, siz iki arkadaş bize katılmak istemez misiniz diye.
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда... Если вы хотите.
En azından,....... ne olduğunu bilmeyi tamamen hak ediyorsun, eğer istiyorsan.
Вы должны осторожнее использовать слово "как", если на самом деле не хотите это узнать.
Gerçekten ne öğrenmek istediğinizi bilmedikçe "nasıl" sözcüğünü çok dikkatli kullanmalısınız.
- Я не понимаю, что вы хотите узнать?
Lanet olsun! Ne söylememi istiyorsun?
- Не хотите пойти ко мне и узнать друг друга лучше? - Получше?
Evime gelip birbirimizi daha yakından tanımamızı ister misin?
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
Benden sana gizli şeyleri anlatmamı bekleme. Eğer birşey bilmek istiyorsan John'a sormalısın.
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Gelip ikinize bakmak istedim sinemaya gitmeden önce.
Напоследок хотелось бы узнать... Почему Вы не хотите разводиться с Саваки-саном?
Görünüşe göre eşim hakkındaki her şeyi biliyorsun.
Если вы хотите узнать, виновен кто-либо в самом деле или нет, то лучший способ - допрашивать его до тех пор, пока он не сломается.
Bir kişinin suçlu olup olmadığını anlamak için takatsiz kalana kadar sorgulamaktan daha iyi bir yöntem yoktur.
Адам просил узнать, не хотите ли вы сообщить нам что-нибудь?
Adam, yazısı için birkaç şey söyleyip söyleyemeyeceğinizi öğrenmemi istedi.
Я знаю, что вы хотите узнать, мисс Блэр, - но я не могу рассказать.
Bilmek istediğiniz şeyi biliyorum, Bayan Blair,
Не знаю. А узнать очень хотите?
Kaça öğrenirsin?
я просто звоню узнать, не хотите ли вы погул € ть вечером.
Acaba bu gece dışarı çıkmak ister misiniz diye aramıştım.
Хотите узнать о ней?
Onun hakkında bir şey bilmek mi istiyorsun?
Иен просил узнать не хотите ли вы поужинать вечером?
Danny ile gelip bizimle yemek yer misiniz? - Oceano's'ta. Saat 7'de
Я хотела узнать у вас... не хотите ли вы чая?
Senin şey hakkında konuşmak istiyorum... biraz çay ister misin?
Не, хотите узнать, что он сделал?
Ne yaptığını bilmek ister misiniz?
Я зашел узнать, не хотите ли ли вы его посмотреть, но...
İzlemek ister misin diye bakmaya geldim, ama...
Она просила узнать, не хотите ли вы с поехать с ними.
Onlarla gidip gitmeyeceğinizi bilmek istiyor.
Я не знаю, что вы хотите узнать.
Bir şey sormadınız ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]