Ненавижу людей tradutor Espanhol
163 parallel translation
Ненавижу людей, которые хотят меня изменить.
Detesto a la gente que quiere cambiarme.
Я жалею и ненавижу людей, которые не решают сами за себя.
Me da lástima y odio la gente que no decide por sí misma.
Я ненавижу людей, которые говорят, что не хотят разговаривать про это.
Odio a las personas que me llaman para decirme de que no hablar.
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят.
Detesto a la gente que sube a las rampas móviles y se queda parada ahí...
Ненавижу людей, не ценящих свою жизнь.
Odio la gente que no valora el valor de sus vidas.
Я ненавижу людей.
Detesto a la gente.
Я ненавижу людей.
¡ Odio a los humanos!
Я ненавижу людей!
¡ Odio a los humanos!
Ненавижу людей, которые устраивают такие представления.
Pero odio a los que no se aparecen. Así que...
Мам, я ненавижу людей, которые так тебя напугали. И я понимаю, что ты хочешь помочь. Но дай мне разобраться с этим.
Odio que te hayas asustado tanto y sé que sólo tratas de ayudar... pero tienes que dejar que yo maneje esto.
Ненавижу людей, которые меня любят, а они ненавидят меня. Теперь послушай.
Detesto a los que me aman y ellos me detestan.
Ненавижу людей, гоняющихся за славой.
Odio a la gente falsa que busca publicidad.
Ненавижу людей, которые обижают животных
Odio a la gente que es cruel con los animales.
Я ненавижу людей, которые так врут.
Odio a la gente que miente así.
Ненавижу людей, которые хотят, чтобы кто-то праздновал их смерть... знаешь, это, как у кого-то шумная вечеринка... и никто не дает и ломаного гроша покойнику.
Odio a la gente que finge querer que todos celebren su muerte... y todo el mundo se está divirtiendo en la fiesta... y a nadie le importa un bledo el muerto.
Ненавижу людей, которые говорят "команда".
Odio a la gente que dice "equipo".
Я ненавижу людей, которые меня не слушают!
¡ Odio cuando la gente no me escucha!
- Ненавижу людей, которые говорят "джу-джу".
- No me agrada la gente que dice eso.
Я хочу сказать, я атеист и я довольно мягок, я не ненавижу людей. Но я ощущаю ненависть со всех сторон и мне кажется что вся эта ненависть от религии.
Yo soy ateo y soy bastante apacible, no odio a la gente, pero veo que aquí hay odio en todos lados, y tiene que ver con la religión.
Ненавижу людей, которые так делают...
Odio a las personas que juegan Go Stop...
Я ненавижу людей.
Odio a la gente.
Мистер Дэрроу, я ненавижу неискренних людей и знаю в этом толк.
Odio a los hombres evasivos, así que no me andaré con rodeos.
её я ненавижу и дружбы добрых всех людей желаю.
Lo odio, y deseo el amor de todos los hombres de bien.
Я ненавижу подводить людей.
Odio hacer esperar a la gente.
Ненавижу жалких людей.
¡ Odio a la gente patética!
Не надо самоуничижения, ненавижу таких людей.
¡ Usted exagera! - ¿ Porqué la modestia?
Я ненавижу таких людей, как он, не меньше вашего. И я не хотел бы вас шантажировать.
Yo desprecio a los Dussard de este mundo más que usted y no suelo amenazar a un hombre para obligarle a que haga algo.
Ненавижу беспечных людей.
Detesto a los descuidados.
Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды. Я ненавижу таких людей.
Pero no soy agresivo, y si alguien es agresivo yo le odio
- Ненавижу отчаявшихся людей.
- Odio a la gente desesperada.
Ненавижу беспокоить людей по пустякам. Могу я предложить вам пива?
Perdonen la molestia. ¿ Una cerveza?
Я люблю отдельных людей, я ненавижу... группу людей! Люди...
La gente...
Я ненавижу людей, объединенных какой-то общей целью...
Me encantan los individuos. Odio los grupos de personas. Odio la gente que tiene...
Я лишь ненавижу его манеру запугивать людей.
Es que odio su forma de intimidar a la gente.
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
No sólo lo odio a él, odio a toda la humanidad.
Я ненавижу этих людей.
Detesto a esa gente.
Ну, ненавижу говорить это но думаю что лучше для Билли и его семьи если он будет помещён в институт под надзор людей, которые разбираются в этих вещах.
Bueno, odio decir esto pero creo que será mejor para Billy y su familia que sea llevado a una institución bajo la observación de gente que sea experta en estas cosas.
Я ненавижу этих людей с высокими новинками.
Detesto a estos novatos.
На Гавайи или туда, где неттех людей, которых я ненавижу.
Lejos de la gente a la que odio.
я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь?
Yo odio ver a la gente sufrir... entonces pensé como no poner las cosas en otra perspectiva y ayudar.
Ненавижу разочаровывать людей.
- Detesto decepcionar a la gente
Я ненавижу заставлять этих милых людей ждать.
Realmente odio dejar esperando a gente tan encantadora.
Я ненавижу женатых людей.
¡ Odio la gente casada!
Я ненавижу женатых людей, чувак.
Odio a los malditos casados.
Я ненавижу женатых людей, чувак.
Odios a los casados.
"Как же я все-таки ненавижу мир людей," пишет он.
"Cómo odio el mundo de los humanos," escribe.
ѕервое : вы должны пленить людей загадочными формулировками, но € ненавижу такой подход.
Primero, tienes que seducir a la gente Con declaraciones oscuras, pero yo odio este tipo de aproximación.
- Нет. Теперь я ненавижу Бога, войну, людей. Весь мир...
- No, estoy enfurecido con Dios,... la guerra, los hombres, el mundo.
Послушай, я люблю оперу, но ненавижу этих людей, которые достают твоего мужа.
Escucha, amo la opera pero detesto como tratan a su esposo.
Рискую своей жизнью чтобы спасти людей, которых ненавижу сам не знаю за что.
Arriesgándome para salvar a gente que odio por razones incomprensibles.
ќбычно € ненавижу других людей.
Odio a casi todo el mundo.
людей 1030
людей насмешишь 16
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
людей насмешишь 16
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17