Ненавижу себя tradutor Espanhol
407 parallel translation
Если вы ненавидите меня, помните, что я ненавижу себя ещё больше.
Si me odia, recuerde que me odiaré a mí misma mucho más.
Ненавижу себя.
Me detesto.
Я ненавижу себя за то, что не воспринял всерьёз, когда ты сказала о нападении...
Me odio por no haberte tomado en serio.
Да, я знаю, и ненавижу себя за это...
Lo sé y me odio por eso.
Ненавижу себя за то, что я такая.
Siento ser así
Я ненавижу себя, когда так поступаю.
Me odio a mí mismo cuando lo hago.
Как я ненавижу себя в такие минуты.
Me odio a mí misma por ser así.
Ненавижу себя за то, что отрываю вас.
Lamento molestarlo.
Потому что я ненавижу себя за это.
Porque me odio por ello.
Еще я сказала ему, что ненавижу себя за это.
También le dije que me odiaba por ello.
Ненавижу себя. Ненавижу себя больше, чем ты меня.
Me odio más de lo que tú me odiarás jamás.
Я ненавижу себя!
Me odio a mí misma.
Я ненавижу себя!
¡ Cómo me detesto!
Но я ненавижу себя, поскольку я не могу получить ящик.
Pero me odio a mí mismo porque no puedo recuperar la Caja.
Я может и ненавижу себя, но не потому что я еврей.
Si me odio, no es por ser judío.
Я ненавижу себя за то, что сказал и сделал.
Me odio a mí mismo por lo que dije e hice.
Я ненавижу себя за то что делаю.
Me odio a mí mismo por lo que voy a hacer.
Так боюсь, что только делаю их больше и ненавижу себя за это, и ругаю себя и стараюсь избавиться от них...
Y que por ellos me odio y me reprocho... y los trato de extinguir.
Ты соблазняешь меня я поддаюсь, а потом ненавижу себя.
Me tientas, y luego me rindo y me odio a mí misma.
Боже, я ненавижу себя за то, что мне приходится просить тебя об этом.
- Dios, odio tener que pedirte esto. - Sí.
И я ненавижу себя.
Me detesto a mí misma.
Я просто ненавижу себя!
¡ Me odio a mí misma!
Когда я с ним, я чувствую, что готова сделать ужасное, и ненавижу себя за это.
Siempre que estoy con él me veo haciendo cosas horribles. Me odio por eso pero no puedo evitarlo.
Я ненавижу себя.
Me odio.
Я понимаю, что это гадко, и ненавижу себя за такую мысль но я не могу влюбиться в мусорщика.
Sé que esto es superficial y me odio por ello, pero no puedo estar enamorada de un recolector.
Я ненавижу себя за это, но мне пора.
Odio esto, pero debo irme.
В те дни. Я спокойна и ненавижу себя.
Esos días estoy calmada...
Господи, КАК я ненавижу себя и свою жизнь!
Maldición, me odio por la vida que he llevado.
Проблема в том, что сейчас я как раз ненавижу себя, так что...
El problema es que ahora me odio a mí misma.
- Ненавижу себя за это.
- Odio decirlo... - ¿ Qué?
Я ненавижу тебя так сильно, что готова погубить себя, лишь бы утянуть тебя за собой.
Te odio tanto que me destruiría a mí misma si te arrastro conmigo.
- Как я ненавижу себя за трусость.
¡ Cómo me gustaría no ser tan cobarde.
Себя я тоже ненавижу.
También me detesto a mí mismo.
Я жалею и ненавижу людей, которые не решают сами за себя.
Me da lástima y odio la gente que no decide por sí misma.
Ненавижу себя.
Me maldije a mí mismo por haberlo pensado.
Я себя ненавижу за это.
Me odio por eso.
Я делаю то, что спасёт и других. Я ненавижу и проклинаю себя.
Haciendo lo que salva a las demás, me odio y me condeno.
Я сейчас сам себя ненавижу.
No soy así. Detesto comportarme así.
Мама, почему я себя ненавижу?
¿ Mamá, por qué me odio a mí mismo?
Я устроил себе экскурсию... Ненавижу чувствовать себя туристом, но пришлось купить эти карты.
Sí, odio la palabra turista, pero no puedo ocultarlo.
- Иногда я себя ненавижу.
A veces yo misma me doy asco.
Если бы любила вас, я бы так не презирала себя за свою слабость, как ненавижу сейчас!
Si hubiera ido por amor a ud. no me odiaría a mi misma por mi debilidad como lo hago ahora.
С одной стороны, я безгранично себя люблю с другой, страшно ненавижу вас.
Por un lado, siento un gran amor por mí mismo. ... y por el otro está el odio desbordante que le tengo a Ud.
Ненавижу, когда мама себя так дурацки ведёт.
Odio cuando mamá se pone así de chocha.
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
Puedo hacerme quedar como un tonto, pero odio que un funcionario lo haga.
- Почему ты себя ненавидишь? - Я не ненавижу.
- ¿ Por qué te odias a ti mismo?
Конечно же, я ненавижу, когда выгляжу и чувствую себя вот так, но, если я потеряю видения я больше не смогу вам помогать.
odio verme y sentirme asi. pero si pierdo las visiones ya no podre ayudarte mas.
Ты действительно думаешь, что я себя ненавижу?
¿ Realmente crees que me odio?
Я хочу чтобы ты знала... как я себя ненавижу.
Sólo quiero que sepas que me odio por eso.
Я не приду я остаюсь я ненавижу себя я не приду я не приду я хочу, но я не могу я хочу поговорить с Вами я хочу прийти
Dame algo de tiempo. Yo te daré el mío. Quiero ir contigo.
Считайте, так я сказал, что ненавижу работать для себя.
- Me llamo Erin Guy.
ненавижу себя за то 17
себя 270
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавидит меня 20
себя 270
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавидит меня 20
ненавидела 22
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавижу эту работу 22
ненавидит 53
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу этот дом 16
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавижу эту работу 22
ненавидит 53
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу этот дом 16
ненавижу это слово 28
ненавидишь 39
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавидишь 39
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180