English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Но сейчас нет

Но сейчас нет tradutor Espanhol

860 parallel translation
Но сейчас нет?
Pero no la tienes todavía.
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
Fueron valientemente, noblemente, siempre adelante... sabiendo que su único deber ahora... ¡ es salvar a la patria!
У меня нет объяснений но сейчас мы расстались.
No hay respuesta para eso pero no estamos juntos ahora
Но ее сейчас нет.
Pero no está.
Жаль, у меня сейчас нет времени заняться выставкой, но я ей займусь, сразу же после своего возвращения.
Lamento no disponer ahora de tiempo para recorrer su exhibición, pero ya le incordiaré más a mi vuelta.
Но сейчас у него ничего нет.
Pero ahora no tiene nada.
- У меня нет сейчас денег, но я найду работу и...
- Ahora no tengo dinero...
Но откуда мне знать, воскресенье сейчас... или какой-то другой день, если тебя никогда нет дома?
¿ Pero cómo iba yo a saber si era domingo... o cualquier otro día si nunca estás en casa?
- Нет, но если не поехать сейчас, то кто знает, когда случится следующий шторм?
- No, pero si no va hoy, no se sabe cuándo habrá otro temporal.
Вы не спускались? Утомлена я понимаю но сейчас вы выглядите совршенно отдохнувшей как будто ничего не было спасибо должно быть вы приехали довольно рано я не ехала я шла нет.
- Enferma no, cansada.
Да, но его сейчас нет.
- ¿ Sabe adónde ha ido?
Сейчас у меня ничего нет, но заполните это, и я дам знать, если у меня что-нибудь появится.
No tengo nada. Llene esta ficha. Le llamaré si aparece algo.
Сейчас, может, и нет, но раньше их было очень много.
Quizá ya no, Suzie, pero en la antigüedad, había muchos...
Но верь мне, козлик, сейчас нет времени ссориться, сам потом пожалеешь.
Pero créeme, este no es momento para discutir, querido.
Но сейчас - нет.
Ahora no.
Но сейчас его здесь нет.
Pero no está ahora.
Еще нет. Есть способ. Не очень благородный, но сейчас не до этого!
Hay salida, no muy digna, pero es la última.
Твоего мужа сейчас нет, но когда он вернется, оставлять ему вот так письмо...
Tu marido ahora no está, díselo cuando vuelva, pero dejarle una carta así...
Но сейчас у меня их нет.
Pero ahora le he perdido.
Нет, конечно, поздно сейчас назначать свидание, но я сам не знал...
Sé que es un poco tarde para arreglar una cita, pero hasta ahora no sabía...
Но для тех, у кого акций нет, я сейчас кое-что объясню.
Pero para aquellos que no las tengan será mejor que aclare un par de cosas.
Вот что, у меня сейчас нет денег, но я хочу тебе за него заплатить.
Ahora no tengo dinero, pero te Io pagaré.
- Но сейчас ее здесь нет
Bueno, no está aquí ahora.
Но его сейчас нет.
Lo siento, el Inspector no está.
Он здесь, но сейчас его нет.
- Sí, pero no está.
- Но сейчас я знаю, что на это нет благословения церкви.
Pero ahora he sabido que la Iglesia no nos bendice.
Он был тяжело болен... Но нет в нем сейчас и следа неудач.
Ha estado gravemente enfermo... pero ya no hay fracaso en él.
Нет, ну... я раньше никогда не курил... Но сейчас, иногда...
No, bueno... antes no... pero ahora sí, a veces.
Люди, они думали, что нас напугали... но нет! Мы не сдадимся сейчас!
Creen que nos ha engañado... pero se equivocan, no abandonaremos ahora.
- Получишь, но сейчас у меня нет денег.
. - Pronto, pero ahora no las tengo.
- Нет, не сейчас, он занят. Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш.
Un bote es muy interesante, Pero es muy incómodo.
Нет, но удивительно! Именно сейчас...
No. ¿ Pero por qué ahora?
Нет, но сейчас будут новости по Радио-Франс Азия.
No, pero pronto dará las noticias Radio-Francia Asia
Но сейчас у нас на это просто нет времени.
Sencillamente no disponemos de ese tiempo.
- Ее сейчас нет, но я могу объяснить.
- No está.
Да, но сейчас никому нет дела.
Sí, pero ¿ a quién le importa?
Нет, но я сейчас найду.
No, ¡ pero iré a buscar una!
Нет... но я могу думать только о том, где сейчас Филипп и что с ним происходит.
No... Pero no puedo evitar preocuparme por Philippe... Y lo que pueda pasarle.
Нет. Она сильно болела, но сейчас поправляется.
Ha estado muy enferma, pero se está recuperando.
Собеседования проводит миссис Бидль. Но сейчас её нет дома.
La Sra. B ¡ ddle hace las entrev ¡ stas.
- Нет, но сейчас мы уже точно опоздали.
Nuestro rechazo es definitivo.
Сейчас мистер Спок проводит диагностику, но вероятности почти нет.
El Sr. Spock la está revisando pero las probabilidades son casi imposibles.
Нет. Но сейчас буду.
No pero podría estar listo.
Но сейчас её там нет.
Pero ya no está ahí.
Но мы должны пойти сейчас... нет... времени...
Pero tenemos que ir ahora... no hay... el tiempo...
Нет, не совсем, но временной датчик приведет нас туда, где сейчас ТАРДИС Мастера.
No, no del todo, pero el sensor de tiempo nos llevará a donde TARDIS del Maestro es.
Нет, но мне сдается, что сейчас я ее услышу.
No, pero tengo el presentimiento que la voy a escuchar.
Сейчас должно быть отпевание, но нет свободной комнаты.
Debería hacer una misa de réquiem, pero no hay sitio.
Но его сейчас нет
Pero no está ahora.
Нет, но я думаю вы сейчас поймете.
No, pero creo que lo hará en un momento.
Понимаю. Но сейчас его нет.
Comprendo, pero él hoy no está aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]