English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Разве это важно

Разве это важно tradutor Espanhol

197 parallel translation
- Разве это важно?
- Y eso, ¿ que importa?
Так что разве это важно?
Así que, ¿ qué importa?
Может быть жизнь, но разве это важно?
Tu vida tal vez sí, pero, ¿ qué importa eso?
Да если бы и подождал немного, разве это важно.
Aunque hubiera tenido que esperar un poco, no hubiera importado.
Разве это важно?
¿ Es importante?
Крамер, разве это важно?
Kramer, ¿ qué importancia tiene?
Разве это важно?
- ¿ Y te parece poca desgracia?
- Кроме "нет", разве это важно?
Sigue muriéndose por Ángel y yo no le importo un bledo.
- Разве это важно?
Muy malo, pero ¿ qué importa?
Разве это важно?
Cual es el problema.
- Разве это важно?
- ¿ Y eso es importante?
Разве это важно?
¿ Y que importa?
Мистер Хэкмен, разве это важно?
Señor Hakman... ¿ Qué importancia tiene esto?
Разве это важно?
- Un par de años. ¿ Importa?
Разве это важно?
¿ Es usted?
Разве это важно?
¿ Importa acaso?
Разве это важно сейчас? Я узнаю тебя.
Supongo que... empezaré a aprender de ti.
- Разве это важно?
- ¿ Qué importa eso?
Разве это важно?
- ¿ Importa?
Разве это важно, откуда я?
¿ Importa de dónde vengo?
Разве это важно?
- ¿ Cuánto cuestan?
- Разве это так важно?
- ¿ Eso es tan importante?
А разве важно, Мадонна это была или нет?
No importa que fuese o no la Virgen.
Что происходило, когда я был ребенком. Разве не это важно? Абсолютно все является важным, Чарльз.
¿ A vosotros los psiquiatras no os gusta escarbar en el pasado?
Разве ты не думаешь, что это важно?
¿ No crees que eso es importante?
- Разве все это важно, Инспектор?
- Eso es irrelevante, Controlador.
Разве это не важно?
¿ No es en serio?
Разве это так важно, когда папа под следствием?
¿ Que podría ser mas importante que lo que esta sucediendo con Papá?
Но разве это важно?
Pero eso no importa.
Разве это так важно?
¿ Eso qué más da?
"Разве это не твой отец?" "Не важно, я должен продолжать."
"¿ No es tu padre?" "No importa, debo seguir".
Разве это важно?
- ¿ Eso importa?
- Разве ты не понимаешь как это важно?
- ¿ No entiendes lo importante que es?
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
- Vamos, ¿ acaso eso importa?
Это разве важно?
Mira.
- Как ты можешь так говорить? Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Aunque fuera mala en la cama, que no es así, ¿ es tan importante?
- Разве теперь это важно? - Да.
- ¿ Eso importa ahora?
Разве это так важно?
¿ Cuál es el gran problema?
Разве это важно?
¿ Te importa?
- Разве это не достаточно важно?
¿ Cómo no va a ser importante?
Разве это так важно?
¿ Acaso eso importa?
- Разве это важно?
No, no me... No. Detente.
Разве я не говорила, что это важно, Лорелай?
¿ No te había dicho que era importante, Lorelai?
Разве это так важно?
¿ Es que eso importa, en realidad?
Разве это так важно?
- ¿ Acaso importa?
Разве это так важно, смешить людей?
¿ De verdad es la risa tan importante?
Я имею в виду, разве это не важно для будущего отношений?
Digo, ¿ no es parte de una relación?
- Это разве так важно?
- ¿ Tan importante es?
Разве это не важно, на самом деле вставлять компакт-диски в компьютер?
¿ No es importante? ¿ No te gustaría poner un CD ahí en algún momento?
Потрясающе, Сара, но разве это сейчас важно?
Eso es fascinante, Sarah. Pero, ¿ es importante ahora?
... Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает?
Le dije a Geoff, no es una degradación ponerte un objetivo. Es vital, pero ¿ lo estaba entendiendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]