Согласился tradutor Espanhol
3,602 parallel translation
Если бы речь шла о ком-нибудь другом, сэр, я бы согласился, но Лерой Джетро Гиббс?
Cualquier otra persona estaría de acuerdo, señor, pero, Leroy Jethro Gibbs?
Он согласился на сделку.
Hizo un trato.
Он согласился встретиться с нами в Гатвике, прежде чем улетит обратно.
Acordamos reunirnos en Gatwick antes de que vuele de regreso.
Если б я не согласился на эту работу, мы бы не проводили столько времени вместе.
Si no hubiera aceptado este trabajo, no estaríamos tanto tiempo juntos.
Пирс согласился встретиться.
Pearce acepta que nos veamos.
Джек согласился перенести ужин?
¿ A Jack le pareció bien que cambiáramos la fecha de la cena?
- Спасибо, что согласился встретиться.
- Gracias por quedar conmigo.
Если бы я была "очень, правда красивая", ты бы согласился, когда я тебя пригласила на свидание.
Si fuera "realmente muy guapa", me habrías dicho que sí cuando te pedí salir la primera ve.
"Привет, хочешь пойти в подсобку и засадить здоровенному персику?" Ты бы запросто согласился.
"Hola, ¿ te apetece ir a la parte de atrás... y hacerlo sobre una gran lata de melocotones?", habrías ido a por ello.
Если бы он согласился увеличить мне зарплату,
Si él hubiera decidido darme un poco más de dinero
Препободный милостиво согласился дать возможность членам городского управления решить его судьбу.
El reverendo ha accedido amablemente a permitir al consejo decidir si debería ir a juicio.
Когда согласился помочь тебе.
- Sí, cuando acepté ayudarte.
Ты только что согласился со мной?
Lo más probable ambos. ¿ Acabas de estar de acuerdo conmigo?
Спасибо, что согласился всё это унести.
Gracias por ayudarme a mover todo esto.
Он согласился, что будет.
Y él asintió con la cabeza. "Sí, lo sería".
Он согласился сотрудничать.
Ha accedido a cooperar.
Агент Чо, он согласился дать показания? Да.
Agente Cho, ¿ aceptó a hablar?
Он согласился на опрос?
¿ Ha aceptado un interrogatorio?
И я недоволен собой, что согласился это сделать.
Y estoy enfadado conmigo mismo por haber accedido a esto.
Люк согласился отозвать Келлера.
Luc acordó sacar a Keller.
Что еще хуже, я согласился отдать ему "Фелтон секьюритис".
Y encima creo que accedí a darle Felton Securities.
Думаешь, я не согласился из-за твоих отношений с этим засранцем?
¿ Crees que no acepté este trato por tu historia con aquel capullo?
Я знаю, каково это - быть одному в мире, без племени, так что я согласился помочь.
Yo sé lo que es eso, que se mueve por el mundo solo, sin tribu, así que accedí a ayudar.
Она должно быть цепляется за тебя с отчаянной надеждой после смерти нашей сестры Фреи, заставив тебя поверить, что это была твоя ответственность заботиться о ней всегда и навечно, хм, бремя, с которым ты согласился без вопросов, потому что ты был хороший сын.
Debe haberse aferrado a ti con mucha desesperación después de que nuestra hermana Freya muriera, haciéndote creer que era tu responsabilidad cuidar de ella por y para siempre, una carga que aceptaste sin cuestionarla porque eras un buen hijo.
Ты согласился не обдумав?
¿ Qué replicara tan rápido?
Спасибо, что согласился помочь.
Muchas gracias por ayudar hoy.
- О, я тоже. Кольт согласился быть моим шафером.
Colt ha accedido a ser mi padrino.
Я согласился, но не могу сказать, насколько я верю ему.
Yo dije que sí, pero yo no sé lo mucho que le creo.
Рад, что он согласился.
Me alegra que cambiara de opinión.
Я даже удивлена, что ты согласился сделать бросок перед полным стадионом народу.
Me sorprende que no te importe hacerlo en un estadio lleno de gente.
И потому, что он предложил, а я согласился.
Y porque se ofreció y le dije que sí.
Он согласился встретиться со мной.
Está dispuesto a reunirse conmigo.
Типа я бы согласился устроить с ним свинг. Как самочувствие?
Como si fuera a cambiar con él. ¿ Cómo te sientes?
И твой отец согласился принять его?
¿ Y tu papá la aceptó?
Он так скоро согласился, потому что хочет послать меня на виду у всех, но я не доставлю ему такой радости.
Dijo que sí rápidamente, porque quiere decirme dónde ir enfrente de una audiencia, pero ahora él tendrá que explicar por qué está sentado solo en la mesa.
Рашид почти согласился на мир.
Rashid se preparó para negociar una solución pacífica.
Человек, которого ты ищешь, согласился встретиться.
La persona que querías que acordara para reunirse.
Да, он согласился, но не надолго.
Sí, está en esto, pero apenas.
Во-первых, если бы я согласился на такую стратегию, то выбрал бы самую серьезную повестку.
Primero que nada, si me fuera a ir por esa estrategia, iría por la más fuerte.
Поступай, как знаешь, но просто вспомни : когда Луис сделал предложение Шейле, он попросил тебя быть его шафером, и ты согласился.
Vas a hacer lo que tengas que hacer, pero solo recuerda, cuando Louis se le propuso a Sheila, tú fuiste a quien escogió para ser su padrino, y dijiste que sí.
Он согласился.
Acepto.
Кейхил согласился на сделку.
Cahill tomó el trato.
Я согласился сдать его ему на месяц.
Accedí a alquilárselo con una cuota mensual.
И единственная причина по которой я согласился надеть три срываемых костюма сегодня в офис..
Y la única razón por la que yo estaba de acuerdo usar tres trajes separatistas a la oficina hoy...
Спасибо, что согласился встретиться поближе к нам.
Hola, gracias por encontrarte con nosotros a mitad de camino.
Во-первых, Джессика сама вызвалась поговорить с тобой, и я согласился, потому что у нас с ней взаимопонимание.
Primero, Jessica insistió en pedírtelo ella misma, y estuve de acuerdo con ella, porque pensamos lo mismo.
Согласился на встречу, лишь бы потратить мое время? Постой, погоди. Кто сказал, что я не хочу договориться?
Supongo que aceptaste esta reunión solo para hacerme perder el tiempo, ¿ eh? ¿ Quién ha dicho que yo no quería un acuerdo?
Ты же согласился на эти условия.
Acabas de estar de acuerdo con los términos.
А когда козырь был у него, он сообщил об этом мне. Но это не я согласился на сделку и нарушил слово 10 секунд спустя.
Y cuando él la tenía me lo hizo saber también, y yo no quería llegar a un acuerdo, y luego cambiar de opinión diez segundos más tarde.
Я по доброй воле согласился на это стирание памяти.
He aceptado borrar mi memoria por elección propia.
И ты согласился...
- a explicar toda la parte de ciencia para tu artículo. - Y accediste...
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласиться 18
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
соглашайся 241
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
соглашайся 241