English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Согласен с вами

Согласен с вами tradutor Espanhol

260 parallel translation
Согласен с вами.
- No vinimos de París para ocuparnos de Pepe.
Да, мой адвокат согласен с вами.
- Sí, mi abogado coincide con usted.
Я согласен с вами.
- Le daba la razón.
Согласен с Вами.
Sí, estoy seguro de que fue eso.
Согласен с вами.
Estoy de acuerdo.
Не согласен с вами.
Ya he recibido quejas al respecto.
Согласен с вами, миссис Симмонс.
No puse en duda sus palabras, Sra. Simmons.
Я согласен с вами.
- Estoy de acuerdo. - ¿ De veras?
Согласен с вами, коллега.
Coincido plenamente con mi colega.
Я совершенно согласен с вами, мой мальчик!
Estoy totalmente de acuerdo contigo, mi chico.
Я согласен с Вами, монсеньор, но это правда.
Pero es cierta, Monseñor.
Я согласен с вами, капитан. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
Estoy conforme, el Sr. Scott es culpable.
- М-р Скотт согласен с вами.
El Sr. Scott parece estar de acuerdo.
Я не согласен с вами!
No estoy de acuerdo contigo.
Я согласен с вами, это грустная история.
Sí, un auténtico drama, estoy de acuerdo con usted.
- Я согласен с вами.
- Estoy de acuerdo.
Послушайте, мисс Хауфорн, я с самого начала был согласен с вами насчет опасности, но теперь я думаю, что вы абсолютно ошибаетесь.
Mire, señorita Hawthorne, estuve de acuerdo con usted desde el principio sobre el peligro, pero ahora creo que está totalmente equivocada.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн.
Estoy de acuerdo con usted
Я не согласен с вами, месье Декомб.
No estoy de acuerdo, piénselo bien.
От всей души согласен с вами, сэр.
Estoy totalmente de acuerdo, señor.
Согласен с вами, пьяницы.
Venga, borrachines.
Это ничего, если я не согласен с вами по поводу этой записи?
¿ Te parece bien que no esté de acuerdo con tus grabaciones? Claro.
Я согласен с вами, конечно.
Coincido con usted, sin duda.
Полностью с вами согласен, полковник.
Estoy de acuerdo con usted, Coronel.
Просто я с вами не согласен.
Simplemente, discrepo con usted.
Я с вами согласен, но так уж вышло. Я испорчен с рождения. Совершенно испорчен.
Estoy de acuerdo con usted, pero resulta que soy un sinvergüenza de nacimiento.
Да, это первый раз, когда я с вами согласен, Джейнвэй.
Confieso que es la primera vez que estoy de acuerdo contigo.
Но с вами я не согласен и на 500.
Yo no haría este por menos de 500.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Sí, no podría estar más de acuerdo contigo, pero...
Вы совершенно правы. Не думайте, что я с вами не согласен.
- Tienes razón.
Синьорина, простите. Позвольте сказать, я с вами абсолютно согласен.
¡ Srta., por favor, no me malinterprete!
Полностью с вами согласен.
Confío completamente en usted.
Да, я совершенно с вами согласен.
Sí, estoy de acuerdo.
Совершенно с вами согласен.
Estoy totalmente de acuerdo con usted.
Я с вами полностью согласен.
Concuerdo contigo, definitivamente.
Я с вами не согласен.
Y dado que ella desea ir, creo que será lo mejor, Dr. Reid. Pues no estoy de acuerdo.
Напротив. Я с вами согласен.
Estoy de acuerdo con usted.
Я с вами не согласен, мистер Спок.
- No estoy de acuerdo con usted.
Я полностью с вами согласен.
En eso estamos de acuerdo.
Я согласен на драку, почему с вами?
Me da igual luchar, pero ¿ por qué contra ustedes?
В этом конкретном случае, доктор, я с вами согласен.
En esta ocasión, doctor, estoy de acuerdo con usted.
Согласен, капитан. И Пармен не был бы так груб с вами, если бы у него было желание отпустить вас или "Энтерпрайз".
Parmen no lo trataría con tal brutalidad si tuviera intención de dejarlo marchar a usted o a la Enterprise.
я с вами полностью согласен, г. ѕрезидент.
No. Yo estoy de acuerdo con usted, Sr. Presidente.
Послушайте, я с вами согласен. Но мне нужно еще немного времени.
Necesito más tiempo.
Я с вами не согласен.
No estoy de acuerdo.
Да, полностью с вами согласен, сержант!
Sí, no puedo estar más de acuerdo contigo, sargento!
Ах, в этом я с вами согласен.
Ah, estoy de acuerdo con usted.
Я согласен на сделку с вами.
Hagamos un trato.
Совершенно с вами согласен, тем более что они угрожают нашему собственному безмятежному пребыванию в этом доме.
Estoy de acuerdo. Sobre todo porque pueden poner en peligro la comodidad de nuestra visita.
— Я полностью с вами согласен, брат.
No puedo estar más de acuerdo contigo, hermano. Desde luego.
Я согласен с вами, сэр.
Estoy de acuerdo, Sr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]