Согласно правилам tradutor Espanhol
111 parallel translation
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Que en paz descanse. Y estoy más que dispuesto a pasarle mis conocimientos.
Ты проработал у нас год и согласно правилам компании сможешь получать по 65 центов в месяц до конца жизни.
Si no te parece bien, pide el retiro con el fondo de pensiones. Después de un año, te corresponden 65 centavos al mes durante el resto de tu vida.
Задача : расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт.
Misión : Investigación de rutina y reporte según el diario del médico de la nave.
Мы налагаем наказание согласно правилам.
Pasamos sentencia, de acuerdo con nuestras leyes.
согласно правилам Женевской Конференции.
De acuerdo con las reglas establecidas en la Convención de Ginebra.
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Sé que te preocupa si serás lo bastante estimulante para mí. Si es posible cumplir los quehaceres y obligaciones de la vida conyugal.
В следующем году, согласно правилам.
Pero para el año que viene hay que seguir las normas.
Согласно правилам
- Haré lo que pueda.
Согласно правилам станции, в этих каютах должно быть два или больше жителей.
Estos aposentos necesitan dos ocupantes o más.
И наверное, согласно правилам, мы не должны общаться но кого сейчас волнуют все эти конкурентные корпоративные штучки?
Entonces supongo, que técnicamente, no deberíamos estar hablando, ¿ quién toma las cosas de competencia corporativa seriamente?
Согласно правилам, приказ атаковать должен быть подтверждён.
Bajo la norma de doble consentimiento, la orden debe ser confirmada.
- Согласно правилам если президент уходит в отставку, власть принимает занявший второе место.
Bueno, técnicamente, cuando el presidente renuncia... el segundo toma el poder.
Я действовала согласно правилам.
Yo seguí las reglas.
Согласно правилам, если игрок рукой, не держащей ракетку касается стола, очко не засчитывается.
Según las reglas del tenis de mesa, si un jugador / a apoya su mano libre sobre la superficie de juego, pierde el punto
Возможно, она была обязана стереть ваши воспоминания согласно правилам, но, как ваш друг и наставник, она пожелала, чтобы однажды Вы восстановились.
Quizás las leyes de los otros le exigían que borrara todos tus recuerdos, pero como tu amiga y mentora, deseaba que los recuperaras algún día.
Напоминаю, что, согласно правилам, на совместных заседаниях дебаты запрещены.
Les recuerdo a los miembros que, bajo la sección 18 del título 3, del Código de los EEUU, no se permite el debate en la sesión conjunta.
Согласно правилам акции "Реакция", виновник этого будет наказан.
Bajo nuestra regla de acción y reacción, el culpable será castigado severamente.
Согласно правилам, ваш кэдди единственный, кто может давать советы.
Según las reglas, tu caddie es la única persona que puede aconsejarte.
Вам известно, что согласно правилам компании Си Би Эс муж и жена не могут работать у нас вместе?
Saben que la política de la CBS... impide que los empleados se casen entre sí.
Согласно правилам, вы должны выбрать некоммерческую организацию.
Debe escoger un organismo sin fines de lucro aprobado.
Согласно правилам для женщин ей необязательно присутствовать на этом ритуале.
Como es asunto de Mani... no se la requiere en esta oración
Мистер Спероу, согласно правилам ветеринарного контроля каждый работник, который был укушен животным обязан в течение семи дней пройти консультацию у психолога для определения его психического состояния.
Sr. Sparrow, el reglamento de Control de Animales especifica que cualquier agente atacado por un animal... debe someterse a examen psicológico antes de siete días, para valorar su estado.
- Согласно правилам, нужно большинство голосов.
De acuerdo a las reglas, sólo se necesita mayoría simple.
Отец всегда внушал мне отстраняться от чувств и делать всё согласно Правилам Почтового отделения.
Mi padre siempre nos enseñó a dejar de lado nuestros sentimientos y a hacer todo según las ordenanzas de la Oficina Postal.
Согласно правилам кампуса вы должны были проверить у всех АйДи и раздать специальные браслеты.
Según las reglas del campus debería verificar identificaciones y poner sellos.
Я повторю, согласно правилам протокола, as established by the United Nations in the directives of...'Yes.'
Repito, de acuerdo a las reglas de protocolo tal como establecen la ONU en las directivas de- - Sí.
Согласно правилам старших классов, ты снова популярна
Y debido a las normas del instituto... eres popular nuevamente.
В общем, не в этом дело. Согласно правилам, она должна провести Рождество на Фиджи...
Lo que no hace a la cuestión... pero según las reglas, tiene que estar presente en Navidad, así que...
Нет, оказалось, что согласно правилам президент ученического совета не может одновременно являться человеком, читающим утренние объявления
No, porque resulta, que hay una norma que dice, que el Presidente del cuerpo estudiantil no puede ser el lector de comunicados
К сожалению, согласно правилам и условиям твоей стипендии, они имеют на это полное право.
Desgraciadamente, conforme a los términos y condiciones de tu beca, estas completamente sin derechos.
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
La normativa dice que debería relacionarse... con personas respetables, ¿ sabes?
- Уверяю, согласно всем воинским правилам.
Lo haré de forma militar.
Согласно всем правилам ведения войны, завтра утром мы должны атаковать.
En teoría.
- Я же сказал, что, согласно всем правилам, здесь командую я, капитан.
Le dije, yo estoy al mando, de acuerdo con todas las reglas.
Я прибыл к вам под белым флагом и рассчитываю, что со мной обойдутся согласно военным правилам.
Vengo a ustedes bajo una bandera de tregua... y espero ser tratado de acuerdo a los usos de la guerra.
Просто поговорить с Доктором, согласно военным правилам.
Sólo unas palabras con el Doctor, de acuerdo a los usos de la guerra.
Но мы живем внутри Вселенной, где изменения происходят, но согласно схемам, правилам или, как мы их называем, законам природы.
Pero vivimos en un mundo intermedio cambiante pero dentro de ciertos patrones, reglas que llamamos "leyes de la naturaleza".
Напоминаю, что согласно новым правилам, если победитель не будет выявлен по истечении 3 минут, бой продолжается до первого победного очка.
Recuerden, amigos, según la nueva regla de este año... si no hay un ganador al final de los tres minutos... el combate por el campeonato se definirá con muerte súbita.
Все биоорганические материалы подлежат уничтожению согласно правилам. Когда вы в последний раз видели мистера Ваатрика живым?
¿ Cuándo fue la última vez que vio al Sr. Vaatrik vivo?
Что мне делать? Согласно правилам, ты должен бить оттуда, где лежит мяч.
Las reglas dicen que no.
Согласно федеральным правилам курение на борту Черного Ястреба запрещено
Éste es un helicóptero Halcón Negro, donde no se puede fumar.
Всё согласно правилам
Todo en su sitio, todo en orden.
Согласно правилам безопасности аэропорта пассажирам необходимо пройти предполётный контроль.
Y el precio de la gasolina será ajustado.
И когда вы повзрослеете, вы будете играть по правилам, согласно которым я собираюсь это выкинуть.
Y cuando eres un adulto, te apegas a las reglas por lo que voy a deshacerme de esto
Объединение межнациональных компаний настойчиво укрепляет инфраструктуру государственных финансов по всему миру. И те же самые интересы строят мировое правительство согласно их правилам.
una combinación de compañías trans-nacionales se está consolidando agresivamente de las finanzas públicas de infraestructura, mundialmente, y los mismos intereses están levantando un gobierno mundial de acuerdo a sus reglas.
"Согласно действующим правилам, резервные требования по отношению к большинству операционных счетов составляют 10 %".
"Bajo las regulaciones actuales el requisito de reserva para la mayoría de las cuentas de transacción es del 10 %".
Согласно школьным правилам мы на два дня временно отстраняем вашего сына от занятий.
Siguiendo las normas del instituto, hemos decidido expulsar a su hijo durante dos días.
Простите, но согласно вашим собственным правилам, сэр, алкоголь на базе запрещен.
Lo siento, pero según sus propias reglas, señor no se permite alcohol en la base.
Согласно ноВым правилам, да.
Escucha. Quiero El Patán sueca para mañana.
Согласно вашим же правилам.
Son sus reglas.
Согласно ее резюме, она девочка-скаут... примерный сотрудник, вовремя платила по счетам, жила по правилам.
Según sus antecedentes, es una buena chica... empleada modelo, paga sus facturas, nunca cruza sin mirar...
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласны 576
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласны 576
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241