Спасибо вам за tradutor Espanhol
1,166 parallel translation
Спасибо вам за помощь.
Gracias por su ayuda.
- Спасибо вам за то, что пришли.
- Muchas gracias. - Aquí vienen.
Уважаемые граждане... избыток песка в муниципальной магистрали... может привести к неизбежному отказу служб. Спасибо вам за сдержанность и терпение.
Estimados ciudadanos una masa de arena en las cañerias municipales puede ocasionar la obstrucción de los servicios gracias por su comprensión y paciencia
Эй, спасибо вам за подарок.
Gracias por su regalo.
Спасибо вам за эти слова.
Y estoy agradecida con usted por decirlo.
Спасибо Вам за,... то, что пришли снова.
Chuck. Gracias por, eh, volver a venir.
Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
Agradecerle por arreglar todo esto.
Спасибо вам за участие в учениях.
Gracias por participar en el simulacro.
Спасибо вам за это.
Muchas gracias.
Спасибо вам за то, что преподали урок моему сынку.
Solo quería agradecerte por enseñarle una lección a mi hijo.
Спасибо вам за все.
Agradezco todo.
Ребята, спасибо вам за все.
Chicos, gracias por hacer esto.
Ладно, спасибо вам за эту штуку.
Chicas, gracias por esto.
- ОК, спасибо вам за это.
Muchas gracias.
Спасибо вам за это.
Gracias por ayudarme.
Джентльмены, спасибо вам за ваше мужество и самоотверженность.
Caballeros, gracias por su arrojo y desinterés.
Спасибо вам за то, что вы так благородны.
Así que gracias... por ser un verdadero caballero.
Спасибо Вам за помощь.
! Gracias por su colaboracion.
Спасибо вам за помощь, за то, что вы охраняли пакет.
Gracias por proteger el paquete.
Дядя Хаб, дядя Гарт,.. спасибо вам за прекрасные выходные.
Tío Hub, tío Garth, este ha sido... un fin de semana tan maravilloso.
Спасибо вам за восхитительный приём.
Gracias por la deliciosa estancia.
Спасибо вам за уведомление таким своевременным образом.
Gracias por informarnos tan puntualmente.
Спасибо. И спасибо вам всем, что пришли сегодня.. и за то что отдали дань уважения..
Y gracias a todos por venir esta noche y por su compromiso... con la fundación botánica de Boston.
Сейчас я разберусь с этим. Спасибо вам всем за ваше терпение.
- Gracias por su paciencia.
- Спасибо вам за ваше письмо.
- yo gracias por su carta de alabanza.
Спасибо Вам за тёплый приём, за Ваше гостеприимство.
Gracias por su hospitalidad, señora Filipov.
Я прошу прощения за беспокойство, и спасибо вам огромное за помощь.
Siento mucho la molestia. Agradecemos su ayuda.
Спасибо вам за торт.
Ustedes chicos, gracias por la torta. No tiene que hacer esto.
Вам спасибо. За то. что позволили похоронить Вика как солдата. Хотя я знаю, что вы были против.
Gracias por su sepelio militar, aunque sé que usted no quería.
Я просто хотела сказать, неоффициально, перед тем, как сюдаа прийдет президент спасибо вам большое, за вашу усердную работу.
Sólo quería decirles informalmente antes que el Presidente llegue que les agradezco mucho su duro trabajo.
Ребята, мы хотим сказать вам большое спасибо, за то, что пришли...
Muchachos, queremos agradecerles por venir...
Дорогой мистер Скиннер, я хочу сказать вам спасибо... за ваши мудрые слова.
" Estimado Señor Skinner, le escribo para agradecerle por todas sus sabias palabras.
Спасибо за приглашение подняться к Вам.
Has sido muy amable invitándome a subir.
для начала... спасибо вам Дайан, за приглашение... у меня тоже немного другая ситуация...
En primer lugar, gracias, Diane, por invitarme. Mi situación también es un poco diferente, porque mi hijo...
За это и за многое другое я хочу сказать вам спасибо.
Por eso y por muchas otras cosas, les doy las gracias.
Спасибо вам всем, за то, что пришли сюда.
Gracias a todos por venir.
Спасибо вам всем за заботу.
GRACIAS POR TODOS SUS CUIDADOS.
Или я должна сказать вам спасибо, за то, что вы продаете, наши шикарные, высокоприбыльные гробы?
Quizá debería agradecerles por vender nuestros ataúdes bonitos y lucrativos.
Уитни, спасибо вам большое, что присмотрели за мной.
Whitney, muchas gracias por cuidarme.
- Ребята, спасибо вам. - Не за что.
- Gracias, amigos.
- Спасибо вам. - Не за что.
¡ Que tenga una buena estancia!
Привет и спасибо вам всем за то, что пришли.
Hola, y les agradezco a todos por venir.
Спасибо. Большое вам спасибо. - За что?
- Muchas gracias.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
Te agradezco mucho que te tomes la molestia de mostrarme todo.
Спасибо вам большое за это выступление
Muchas gracias por su interpretación
Спасибо вам всем за то, что стали нашими дегустаторами.
Así que, uh, gracias a todos por ser nuestros catadores.
Спасибо вам всем за все.
Gracias por todo.
Спасибо вам большое за все!
¡ Muchas gracias por todo!
Спасибо большое, что заскочили. Если Лора зайдет, мы отправим ее к вам.
Muchas gracias por la visita, cuando aparezca Laura la enviaremos a casa.
Спасибо и вам за то, что вы согласились сказать нам пару слов.
Y gracias a ti por aceptar hablar conmigo.
Большое Вам спасибо, мистер По, теперь я займусь ими!
Muchas gracias, Sr. Poe. Yo me encargo, a partir de ahora.
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо вам за это 46
спасибо вам за то 54
спасибо вам за помощь 69
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам огромное 236
спасибо вам всем 157
спасибо вам обоим 96
спасибо вам за все 55
спасибо вам за это 46
спасибо вам за то 54
спасибо вам за помощь 69
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам огромное 236
спасибо вам всем 157
спасибо вам обоим 96
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112