English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Спасибо вам за это

Спасибо вам за это tradutor Espanhol

122 parallel translation
Это для меня, и спасибо вам за это.
Esto es para mí y le doy las gracias por ello.
Что ж, спасибо вам за это.
- Y fuiste mi primera elección.
Мои добрые друзья и господа... спасибо вам за это мероприятие.
Mis buenos amigos y demás presentes... agradezco a todos ustedes por esta ocasión.
Спасибо вам за это.
Gracias por eso.
Спасибо вам за это.
Muchas gracias.
- ОК, спасибо вам за это.
Muchas gracias.
Спасибо вам за это.
Gracias por ayudarme.
Спасибо вам за это, Патти.
Te agradezco mucho que hayas hecho esto, Patty.
Сестра спасибо вам за это.
- Hermana gracias por ayudarnos - Es un placer
И даже больше того. Вы в свою семью меня приняли. Спасибо вам за это.
Y quiero decir que me han vuelto parte de su familia... y quiero darles las gracias por eso.
Ну, спасибо вам за это. Это было чрезвычайно полезным.
Gracias, ha sido muy útil.
Спасибо вам за это.
Gracias por lo que hicieron.
Миссис МакГэрри, спасибо Вам за это волнующее стихотворение.
Sra. McGarry, gracias por ese apasionado poema.
Спасибо Вам за это.
Gracias por todo ésto.
Спасибо Вам за это, но у меня условленны встречи и они не могут подождать.
Se lo agradezco, pero tengo citas urgentes y no puedo esperar.
Да-да, спасибо вам за это. Но случай действительно важный.
Sí, y se lo agradezco, pero esto es muy importante.
Спасибо вам за это огромное.
Muchas gracias por eso.
Ну, по крайней мере, я не испытываю дополнительного давления от того, что книга превратится в фильм и, спасибо вам за это.
Bueno, al menos no tengo la presión añadida de que lo conviertan en una película, así que gracias por eso.
Большое Вам спасибо за это, сэр.
Muchas gracias.
Я должна сказать вам за это спасибо?
Entonces tendré que daros las gracias.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Quería agradecerles por construir este campo... y por permitirnos jugar aquí.
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Y gracias de nuevo por la hermosa radio.
Это наш способ сказать вам "спасибо!" И, если вы еще полностью не удовлетворены вы ни за что не платите, можете вернуть неиспользованный товар с полным возвратом денег, без лишних вопросов
¡ Es nuestra forma de decir gracias! ¡ Y si no está totalmente satisfecho...! ¡... no paga nada, simplemente nos devuelve el resto para recibir la devolución completa, sin dar explicaciones...!
А так же спасибо и вам за то, что вы здесь сидели и оказывали явную поддержку. Уверена это сыграло свою роль.
Y gracias por sentarte aparentando apoyo, ayudó.
"И спасибо вам, трем миллионам зрителям, наблюдающим за этой трансляцией"
Y gracias a Uds., los tres mil millones de espectadores que nos sintonizan vía satélite.
Огромное спасибо за покупки! Так, вот Вам телефон для Вашего брата Дру, а вот и телефон для Вашего брата Сту ; это для дяди ;
tenemos un narizofono para tu hermano Drew y un narizofono para tu hermano Stu, un zio para tu tío... una liga para tu tía y un elástico para tu tío Lio bueno, solo necesitamos....
Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
Agradecerle por arreglar todo esto.
За это и за многое другое я хочу сказать вам спасибо.
Por eso y por muchas otras cosas, les doy las gracias.
Спасибо вам большое за это выступление
Muchas gracias por su interpretación
- Большое вам спасибо за это.
- Muchas gracias por esto.
Что ж, спасибо вам всем за то, что подумали обо мне, и да, это звучит отлично.
Gracias por pensar en mí, y sí, suena perfecto. Bien.
И спасибо вам большое за это.
¡ Y gracias a Dios que lo hizo!
Спасибо вам за всё это.
Muchas gracias por hacer esto.
Я хочу сказать, что вы помогли мне стать тем врачом, каким я являюсь сейчас. И... я вам хочу сказать за это спасибо.
El punto es... usted me empujó a ser la médica que soy hoy en día y... es por eso que quiero agradecerle.
Спасибо вам, Сэр, за это.
Gracias por esto señor.
Спасибо, спасибо вам, спасибо... это было представление Зен спасибо за ваши аплодисменты... спасибо вам также за вашу поддержку... не стесняйтесь, поройтесь в ваших карманах и подарите нам пару монет... спасибо вам... благодарю... премного благодарны... спасибо большое, еще?
Gracias, gracias, gracias... Este fue el show de Zen Gracias por su aplausos...
Это вам спасибо за вашу службу.
Gracias a usted por su servicio.
Спасибо вам, мистер Симонс, за ваше сочуствие в это трудное время.
Gracias, Mr. Simmons, por su compasión en estos tiempos difíciles.
Это просто способ сказать вам спасибо за то, что он поболтал с нами о его старшем брате.
Como agradecimiento por habernos hablado de su hermano mayor.
- Что ж, спасибо, Джордж. - Нет, это вам спасибо за чудесную ночь!
Gracias a ustedes por esta gran noche.
Ой, да ладно, это нам нужно сказать вам спасибо, за то что не ушли, когда мы с Ником начали кричать друг на друга.
Oh, por favor, nosotros deberíamos estar agradecidos por no iros cuando Nick y yo empezamos a gritarnos el uno al otro.
Доктор Терк, большое спасибо, что взяли меня под свое крыло Это такая привилегия. Мне даже кажется, что я должен вам платить за это.
Dr. Turk, muchas gracias por tomarme bajo sus alas es un privilegio, siento como si deberia pagarte así que...
И спасибо вам за то, что не снимаете меня сегодня на телефоны, Потому что в наше время телефоны это видеокамеры.
Y gracias por no filmarme con sus telefonos esta noche porque los telefonos ahora tienen camaras.
И за это надо спасибо сказать вам.
Y tenemos que darte las gracias por ello.
Спасибо вам ребята за то, что согласились организовать это.
Muchas gracias chicos por estar de acuerdo en hacer esto.
Спасибо Вам за все это, и за его пределами.
Gracias por estar encima y más.
Спасибо вам большое за это.
Muchas gracias por eso.
Спасибо вам большое за это.
Muchas gracias por hacer esto.
Это мое вам спасибо за неоценимый вклад в улучшение безопасности государственных дорог.
Es mi modo de darles las gracias... por el invaluable servicio... de mejorar la seguridad de las carreteras de nuestra nación.
И спасибо вам, Виктория, за то, что приняли у себя дома это замечательное мероприятие.
Y gracias, Victoria, por celebrar este auspicioso evento en tu casa.
Я ничего не знаю о премии губернатора, и я не знаю, кого за это благодарить, но спасибо вам.
Yo no sabia nada acerca del premio del gobernador, y yo no sé a quién agradecérselo, pero gracias. Realmente lo aprecio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]