Ты хороший отец tradutor Espanhol
87 parallel translation
Ты хороший отец, когда приходишь.
No eres mal padre. Cuando te apareces.
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
Voy a necesitar esa lista de nombres... de gente que puedan atestiguar que eres buen padre.
Ты хороший отец.
Eres buen padre.
Ты хороший отец.
Eres un buen padre.
Ты хороший отец, Иан.
Eres un buen padre, Ian.
Ты хороший отец, Сид.
- Fuiste un buen padre, Sid.
Ты хороший отец для своих детей.
Eres buen padre para tus hijos.
И ты хороший отец.
Y eres un buen padre.
Ты хороший отец, ты знаешь.
Eres un buen padre. - Sí, esa no es la cuestión.
Ты хороший отец.
- Eres un buen padre.
Я думаю, ты хороший отец.
Creo que eres un buen padre.
Ты хороший отец. В глубине души ты очень хороший человек.
Eres un buen padre, aquí dentro eres un buen hombre.
- Ты хороший отец.
- Eres un buen padre
Знаю, ты хороший отец. В отличии от меня.
Sé que eres un buen padre y sé que yo no lo he sido.
И Рикки, я никогда не думал что скажу тебе это, но ты хороший отец.
Y Ricky, nunca pensé que te diría esto a ti, pero eres un buen padre.
Оливер. Ты.. ты хороший отец.
Eres... eres un buen padre.
Мм, я уже знаю, что ты хороший отец.
Ya sé que eres un buen padre.
Должно быть, ты хороший отец.
Eres un buen padre.
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Tienes suerte de tener un padre tan bueno.
Я всегда говорила, что ты - хороший отец и защищала тебя, когда люди на тебя нападали.
Homero, siempre dije que eras un buen padre. Siempre te he defendido cuando la gente te humilla.
Разве ты не знал, что твой отец... несомненно, очень хороший учитель?
Tu padre es sin dudas un excelente maestro de artes marciales.
Ты же говорила, что он хороший отец.
Pero dijo que era un padre estupendo.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Tu tendras que recordar que el es un buen hijo... y tu tendras que recordar que el es un buen padre... porque no estoy feliz con la manera en que se maneja la casa.
Ты наверно очень хороший отец, Бен.
Debes de ser un excelente padre, Ben.
Ты - хороший отец.
Puedes cagarte en nuestras fantasías.
Ты - хороший отец.
Pero al menos no somos ratas.
Ты такой хороший отец, ты очень хорошо влияешь на своих детей.
Eres un buen padre, un buen padre para tus hijos.
- Ты хороший отец, но ты преувеличиваешь.
Eres buen padre, pero estás exagerando.
До такой степени хороший, что, вероятно, мой отец дернул за нужные веревочки и ты стала самым молодым издателем своей колонки в "Дэйли Плэнет".
Tanto, que mi padre movió influencias para hacerte la columnista más joven de El Planeta.
У тебя хороший отец, но, если честно, как ты думаешь, что такое плохой отец?
Sé que tuviste a un buen padre, pero, sé honesto conmigo, ¿ qué piensas que hace a un padre malo?
А ты знаешь, что делает хороший муж и отец?
¿ Sabes lo que un buen esposo y padre hace?
Я - хороший отец, хотя ты об этом не знаешь ничего.
Soy un buen padre, que es algo de lo que tú no sabes nada.
Ты хороший папа, но иногда плохой отец.
Eres buen padre, pero a veces eres malo.
Ты ушел от меня, потому что считал, что из тебя не получится хороший отец.
Me dejaste porque no creías que podías ser padre.
Ты хороший человек, хороший отец.
Eres un buen hombre, un buen padre.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек. Так как ты поступила бесстыдно и наперекор мне, Мэри я прекращаю твое содержание.
Padre, si lo conocieras verás que él es un hombre bueno y honesto más allá del hecho de haberse comportado de manera precipitada y malvada, María.
Хэй, твой отец хороший человек и ему не важно, в мясном ты бизнесе, и печенюшечном
Tu padre es un buen hombre. No le importa si trabajas en el sector de las salchichas o en las galletas.
Ты - хороший отец, ты знаешь это?
Eres genial con el niño, ¿ sabes?
Когда-нибудь ты поймёшь, что я просто хороший отец.
Algún día entenderás que soy un buen padre.
Ты такой хороший отец.
Eres un padre tan bueno.
И ты действительно хороший отец.
Y tu eres realmente un buen padre.
Мойра, я знаю, ты не одобришь, но, несмотря на все его недостатки он хороший отец.
Moira, sé que no te gusta, pero a pesar de todos sus defectos... es un buen padre.
Ты сделал, то что сделал бы хороший отец : был рядом.
Has hecho lo que haría un buen padre : estar ahí.
Если твоя дочь приходить сюда, ты не есть очень хороший отец.
Si tu hija viene aquí, entonces no eres un buen padre.
Ага, и чертовски хороший отец Ты все про этот зажим?
Sí, y uno bueno. ¿ Esto es por el clip de corbata?
Фрэнсис... ты - замечательный отец и чертовски хороший начальник, но мне ты ни тем, ни другим не приходишься.
Francis... Eres un padre increíble y un jefe estupendo, pero no eres ninguna de esas cosas para mí.
Твой отец сказал мне, что ты хороший художник.
Tu padre me contó lo buena artista que eres.
Я не знаю, что происходит с нами, но я знаю, ты хороший человек... и хороший отец...
No sé qué pasa con nosotros, pero sí sé que eres un buen hombre... Y un buen padre...
Ты ведь знаешь, что твой отец хороший человек?
Sabes que tu padre es un buen hombre, ¿ verdad?
Ты хороший человек и очень хороший отец.
Eres un buen hombre y eres un padre realmente bueno.
Отец говорит ты хороший игрок.
Tu padre me dice que eres un jugador bastante bueno.
ты хороший человек 471
ты хороший 111
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший мальчик 95
ты хороший сын 24
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший отец 35
ты хороший 111
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший мальчик 95
ты хороший сын 24
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший отец 35
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21