У нас нет детей tradutor Espanhol
105 parallel translation
У нас нет детей,... а моя жена все равно сердита все время.
Nosotros no tenemos críos, y mi mujer está cabreada siempre.
Я никогда не жалела, что у нас нет детей.
Jamás lo lamenté. No hemos tenido chicos.
- Жаль, что у нас нет детей.
Yo ese gusto no me lo he podido dar.
Мы тут 3 года живем и у нас нет детей.
No tenemos ningún hijo y llevamos tres años viviendo aquí.
Ты никогда не замечал, что у нас нет детей?
¿ Te has dado cuenta de que no tenemos niños?
Я же сказал, у нас нет детей.
Ya le he dicho que no tenemos hijos.
Хорошо что, у нас нет детей.
Afortunadamente no tenemos hijos.
Может быть поэтому у нас нет детей, не думаешь?
Quizá es por esto que no estamos teniendo hijos, ¿ no crees?
Жаль, что у нас нет детей! Дети сближают.
Quizás, si hubiéramos tenido un hijo... porque un hijo sirve para unir...
У нас нет детей.
No tenemos hijos.
- У нас нет детей.
- No tenemos ninguno.
Уклончивый ответ. У вас есть дети? У нас нет детей.
- ¿ No tienen hijos?
Когда война закончится... если ты захочешь... Я написал своей жене... У нас нет детей...
Cuando termine la guerra si quieres le escribí a mi esposa...
— У нас нет детей.
De todos modos, no tenemos hijos.
Что же останавливает меня, Джорджия? Если она любит меня, а я люблю ее что же тогда останавливает меня? У нас нет детей.
¿ Qué me detiene, Georgia?
Жаль, что у нас нет детей.
Lástima que no haya niños.
Ты страдаешь, потому что у нас нет детей.
Sufrís porque no tenemos hijos.
Мы недостаточно хороши, раз у нас нет детей и мы не живем, как гетеросексуалы.
Nada es suficientemente bueno si no somos como los heteros.
- У нас нет детей.
No tenemos... hijos.
- У нас нет детей!
- "¡ No tenemos hijos!".
Лоран! Почему у нас нет детей?
Lausanne, ¿ Por qué no tenemos niños?
Почему у нас нет детей?
Estamos casados ocho años. ¿ Por qué no tenemos niños?
- У нас нет детей, Майкл.
- No tenemos niños, Michael.
У нас нет детей, только у Марго, но она их продала...
No tenemos hijos, excepto Margo, pero los vendió.
- Почему у нас нет детей?
- ¿ Qué? ¿ Por qué no tenemos hijos?
Но у нас нет детей.
Pero no tenemos.
Ты ничего не получишь, так как у нас нет детей, придурок!
No obtendrás nada mientras no tengamos hijos, imbécil.
- Почему у нас нет детей?
- ¿ Por qué no tenemos hijos? - Sí.
У нас нет других детей. Нет сына.
Ninguno más, ningún hijo.
Вы ведь знаете, что своих детей у нас нет.
No tenemos hijos. ¿ Y usted?
У нас детей нет, а она в то время была... даже не знаю, как сказать, очаровательным ребёнком!
Nosotros no tenemos hijos y ella era, ¿ cómo decirlo? , una niña encantadora.
Нет-нет, у нас детей нет.
No, no tenemos.
Эдна, для школы, где почти нет детей из Азии, у нас очень неплохая научная выставка.
Edna, para ser un colegio sin alumnos de origen asiático veo un nivel bastante alto en nuestro concurso de Ciencias.
Я сказал : "У нас с тобой нет детей. Это твой ребенок, а не мой."
Le dije : no es hija nuestra, es hija tuya, no mía.
Я поздно женился... У нас детей пока нет, но моя жена сейчас в положении.
Soy casado, todavía no tenemos niños, pero mi esposa esta embarazada...
Нет, у нас даже нет детей.
Nosotras, no... no tenemos hijos.
Для этого наверное и держит её, ведь детей у нас нет.
"Creo que se acuesta con nuestra niñera Victoria. " Debe ser por eso que la mantiene aquí... "ya que no tenemos hijos."
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
El seductor tío Will. El rey de los pequeños. - Muy bien Marcus.
У нас по-прежнему куча детей, но теорий больше нет.
Aún tenemos un montón de hijos, pero ninguna teoría.
"Как Вы думаете, почему у нас больше нет детей?"
"¿ Por qué cree que no nacen bebés?"
Детей у нас нет.
No tenemos hijos.
У нас ничего нет, ни памперсов, ни того, чем кормят грудных детей...
¡ No tenemos nada! No tenemos pañales y no tenemos esa cosa que toman los bebés.
Детей у нас нет.
No tenemos ningún hijo.
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.
Le dijiste eso a mi mamá porque estás enojado porque yo no quiero hijos todavía y porque ya no soy divertida y no tenemos sexo sucio y atrevido porque siempre me quejo por las cuentas.
У нас в доме для детей уже и места нет.
A este paso no va a tener sitio en la casa para más niños.
У нас нет детей.
Y no tuvimos hijos.
Стэн, мы показали вам, какая у нас здоровая и счастливая семья, вы должны увидеть, что нет ничего такого в том, что пара геев растит детей.
Creímos que si te mostrábamos lo feliz y sana que es nuestra familia verías que no tiene nada de malo que dos gays críen niños.
У нас нет детей!
No tenemos hijos, bien.
У детей нет на нас времени
Los chicos no tienen tiempo para nosotros.
Мы с Джо должны посещать курсы о воспитании детей, которые ведут молокососы, у которых даже нет своих детей. А в течение всего следующего года люди из Службы защиты детей могут наведываться, когда им вздумается и если им не понравится то, что они увидят, они отнимут у нас Джей Ди.
Joe y yo tomamos clases de padres de una 23añera que no tiene hijos siquiera y durante un año el C.P.S. se puede pasar cuando quiera, y si no les gusta lo que ven se pueden llevar a J.D.
У меня слов нет, насколько для нас важно, что вы работаете над лекарствами... Для наших детей.
No puedo expresarles lo que esto significa para nosotros el tenerlos a todos ustedes trabajando en una medicina para nuestros hijos.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438