English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хочу убедиться

Хочу убедиться tradutor Espanhol

879 parallel translation
- Я хочу убедиться, что он ваш.
- Quiero asegurarme de que sea suyo.
Да, я хочу убедиться, что он не занимается подрывной работой.
Que se lo pregunte y se asegure de que no hace nada subversivo.
Я хочу убедиться, что ты знаешь на что идёшь.
Quiero que estés segura de saber dónde te metes.
Однако прежде чем сменить марку, я хочу убедиться на все 100.
Sin embargo, antes de cambiar de marca, quiero certeza absoluta.
- Знаю, но хочу убедиться, что ты поняла.
Me aseguro de que lo has pillado.
Я хочу убедиться, что в банке никто не пострадал.
Quiero ver si todos están bien.
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
Quiero estar seguro. Y tú también.
Я хочу убедиться, что понял вас -
Quiero estar seguro de haberla comprendido.
Я хочу убедиться.
Quiero asegurarme.
- Хочу убедиться, что он цел.
Sólo quiero ver si se encuentra bien.
Я хочу убедиться перед уходом, что ты не забыла о данном мне обещании.
Quiero estar seguro antes de marcharme... de que no habéis olvidado la promesa.
Я просто хочу убедиться, что он не врёт.
Estoy disuadiendo por ti.
И хочу убедиться, что она в порядке.
Y quiero asegurarme de que está bien.
Я хочу убедиться, что все будет правильно.
Intento asegurarme de que se haga como es debido.
Он знакомый моего друга. Хочу убедиться, что он умер не насильственной смертью.
Se trataba de un conocido de un amigo mío y yo simplemente deseo tranquilizarlo.
Я только хочу убедиться, что с моим ребенком все хорошо.
Quiero asegurarme de que mi bebé este bien.
Но сперва я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
Pero antes necesito saber si estás bien.
Просто хочу убедиться, что вы меня понимаете.
No quiero. Sólo quiero asegurarme que entiendo
Я хочу убедиться.
Quiero asegurarme ".
- Я хочу убедиться.
- Yo quiero asegurarme.
Я поеду в полицию... хочу убедиться, что они ищут его.
Iré a la policía para asegurarme de que están buscándolo.
Я хочу убедиться что на борту нет аномальных форм жизни.
Quiero asegurarme de que no hay formas de vida anómalas a bordo.
Я хочу убедиться, что ты посрала.
Quiero estar segura de que cagas.
Так как вы сильно желаете расторгнуть союз....... Я хочу убедиться, что мы поняли условия нашего разделения.
Como se empeña en que nos separemos... quisiera asegurarme de que entiende los términos.
Нет, я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
No, sólo quería comprobar si estábamos de acuerdo.
Хочу убедиться что няня еще не ушла.
Quiero ver que la niñera no haya partido.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
Solo quiero asegurarme de que cumples tu parte.
Я просто хочу убедиться, что все сделано как надо.
Me aseguro que cumple su palabra.
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде.
Sabes que estamos atrapados en un asteroide.
Я хочу убедиться, что она не беременна.
No quiero dejarla embarazada. Está boluda por los bebés.
Хочу убедиться, правильно ли я всё понял.
A ver si entiendo esto.
Я не ем. Хочу убедиться, что никто не отравится.
Me aseguro que nadie vaya a vomitar.
Я хочу убедиться что это идеальный диван, тот который как бы говорит "Всегда рад детям", но также и может сказать "Иди ко мне."
Quiero asegurarme de comprar el sofá que diga "Bienvenidos, niños", pero que también diga "Ven hacia mí".
- Поэтому я и хочу убедиться лично, что Спайсер все еще там, капитан.
Hablé con el jefe de los vigilantes y comprobó que Spicer aún estaba allí.
Я хочу убедиться в том, что мы понимаем друг друга.
Quiero asegurarme de que nos entendemos.
Я хочу убедиться что системы работают максимально эффективно.
Quiero asegurarme de que el sistema funciona con la mayor eficacia posible.
И я хочу убедиться, я хочу убедиться, что вы воспринимаете меня всерьез.
Debes tomarme en serio
Знаю, я просто хочу убедиться, что с ней все в порядке.
Lo sé. Yo lo que quiero es saber si ella está bien.
Я просто хочу убедиться. Ты дома?
Sólo para asegurarme que no estás...
- Только когда хочу убедиться, что все делаю безупречно.
Si quieres que algo esté bien, hazlo tú mismo.
Это очень просто, но я хочу убедиться, что вы читаете все...
Está bien. Es muy sencillo. Asegúrese de leer todas las- -
Просто хочу убедиться, что он в порядке.
Quería asegurarme que esta bien.
Я хочу проверить, чтобы убедиться.
Me gustaría verlo yo mismo.
Хочу лишь убедиться в своей правоте.
Necesito estar seguro de una cosa.
Сможете? Да, я хочу проверить свой телефон, убедиться, что он все еще звонит.
Quiero comprobar el teléfono, ver si aún funciona.
Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю.
Sólo quería estar segura que entiendes lo que te ofrezco.
Может быть, рано, но я хочу рассмотреть поближе, убедиться, что это он.
Puede que sea anticipado, pero voy a acercarme a echar un vistazo, a ver si es él.
Хочу убедиться, что с нашими гостями обращаются должным образом.
Lo hacemos para que los clientes importantes sean tratados como invitados de honor.
Хочу посмотреть самое начало убедиться, что она сдерживает волнение от своего первого выпуска.
Sólo quiero atrapar ese comienzo, estar seguro de que los nervios estén bajo control en este primer programa.
Я хочу убедиться, что ты тоже это знаешь.
Quería ver si Vd. también lo sabía.
Я только хочу ещё раз убедиться в том,... что вы понимаете, что повлечёт за собой ваше решение. - Да.
Sólo quiero asegurarme de que entiendas por completo lo que esta decisión significa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]