Хочу домой tradutor Espanhol
2,318 parallel translation
Я хочу домой.
Quiero irme a casa.
Просто хочу домой.
Solo quiero irme a casa.
Я хочу домой.
Quiero ir a casa.
- Я хочу домой!
- ¡ Quiero irme a casa!
Пожалуйста, я просто хочу домой.
Por favor, solo quiero irme a casa.
Я замерзла и хочу домой.
- Tengo frío, y quiero irme a casa.
Я не хочу домой.
No quiero ir a casa
- Я хочу домой.
- Quiero irme a casa.
Я просто хочу домой.
Yo solo... quiero irme a casa.
Я хочу домой прямо сейчас!
¡ Quiero irme a casa ahora!
Я хочу домой, в свой дом.
Quiero ir a casa, a mi casa.
Я знал, что нам не следовало идти на тот ужин. Я хочу домой.
Sabía que no debíamos ir a esa cena, yo... quiero irme a casa.
Пожалуйста, я хочу домой.
Porfavor, quiero ir a casa.
Я просто хочу домой.
Solo quiero irme a casa.
Я хочу домой к Келли.
Quiero irme a casa con Callie.
Слушай, я просто хочу домой, повидать Джун и детей.
Mira, solo quiero ir a casa, ver a June y a los niños.
Я просто хочу домой.
Yo solo quiero ir a casa.
Я просто хочу домой.
- Solo quiero irme a casa.
Я хочу домой!
Quiero irme a casa!
- Гарольд, я хочу домой.
- Harold, quiero irme a casa.
Я хочу вернуться домой.
Quiero volver a casa.
Я хочу вернуться домой. Но неизвестно, что я там встречу, если ход истории изменился.
Quiero volver a casa pero no estoy segura de a cuál volveré, si la historia sufre cambios.
Я хочу вернуться домой.
Quiero ir a casa.
Я хочу вернуться домой. Но неизвестно, что я там встречу, если ход истории изменился.
Quiero volver a casa pero no puedo estar segura de dónde volveré si se cambia la historia.
Я хочу вернуться домой Но я не могу быть уверена, что вернусь, если история изменится.
Quiero volver a casa pero no puedo estar segura a dónde volveré si se cambia la historia.
Я хочу вернутся домой.
Quiero volver a mi hogar.
Я потерял ту, которая любила меня больше всех на свете, и теперь я не хочу возвращаться домой, потому что все там мне о ней напоминает.
Oye, perdí a la persona a la que le importaba más que a nadie en el mundo, y ahora no quiero ir a casa porque todo me recuerda a ella.
Нет, нет. Я хочу отвезти тебя домой.
No, quiero llevarte a casa.
И я хочу быть друзьями, но мне это не нравится, так что я просто пойду домой.
Y quiero que seamos amigas, pero no me gusta esto, así que sólo voy a ir a casa.
- Я хочу поехать домой.
- Quiero ir a casa
Я хочу сказать, я так рвалась домой после работы, просто потому что я была рада поужинать с тобой.
Quiero decir, vengo a casa del trabajo mucho más rápido que antes solo porque estoy emocionada de cenar contigo.
Я не хочу ехать домой.
No me apetecía ir a casa.
И я хочу вернуться домой, Джейсон, больше всего.
Y quiero ir a casa, Jason. Más que cualquier cosa.
Я хочу домой.
No quiero hacer esto.
Конечно, я хочу вернуться домой к семье.
Por supuesto, quiero ir a casa con mi familia.
Я просто хочу вернуться домой.
Solo quiero irme a casa.
Хочу сказать, что когда Старина Стюарт вернется домой, будет большой скандал.
Todo lo que puedo decir es cuando la "vieja bola y cadena" llegue a casa, va a haber un drama serio.
Я просто хочу помочь тебе помыть все это, и затем я заберу Джона и лучше отправлюсь домой.
Yo solo voy a ayudarte a limpiar todo y luego tomare a John y nos iremos a casa.
В любом случае мне придется повторять этот разговор, когда мама вернется домой, а я не хочу.
De lo contrario, voy a tener que repetir esta conversación entera cuando llegue mamá y no puedo.
- Я просто хочу хорошо провести время, но этот парень... - Хорошо, тогда идите домой.
Vamos, yo también intento pasarla bien...
Итан, после того, как ребенок родится, я вернусь домой к своей семье, я хочу быть там в Рождество.
Ethan, después de que el bebé nazca, voy a volver a casa con mi familia. Quiero estar en casa en Navidades.
Я хочу, чтобы ты пришёл домой.
Quiero que vengas a casa conmigo...
И если ты с ним не поговоришь, тогда я хочу чтобы ты переехала обратно домой.
Y si no hablas con él, entonces quiero que vuelvas a casa.
Ну, Мария, я очень не хочу приносить плохие новости, но инопланетяне не звонили домой.
Bueno, Maria, siento ser el que dé la mala noticia, pero E.T. no ha llamado a casa.
Но я хочу знать, ты не будешь против, если я завтра поеду домой?
Pero pregunto, ¿ te molestaría mucho si vuelvo a casa mañana?
Питер, я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Peter, quiero que vengas a casa.
И хочу сейчас пойти домой.
Solo me gustaría irme a casa ahora.
Хочу пойти с тобой домой.
Quiero ir a casa contigo.
И во время долгого возвращения домой хочу, чтобы ты помнил тот день в Париже, когда ты впервые сказал Меган, что любишь ее и что чувствовал тогда.
Y en el largo camino a casa, quiero que recuerdes ese día en París, cuando le dijiste por primera vez a Megan que la querías, y como te sentiste.
Я просто хочу отвезти тебя домой.
Solo quiero llevarte a casa.
Я хочу отправить его домой, пока не закончу расследование.
Voy a enviarlo a casa hasta que podamos hacer una investigación.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26