Хочу предупредить tradutor Espanhol
212 parallel translation
И я хочу предупредить тебя.
Y quiero darte un consejo.
Я хочу предупредить вас тоже.
Creo que antes debo prevenirte.
- Я хочу предупредить вас о Дэвиде.
Le aviso sobre David.
Хочу предупредить вас, если вы будете разговаривать с вашим мужем или даже с его друзьями или с членами вашей семьи, не подавайте вида о ваших предположениях...
Quiero advertirle, si habla con su marido o lo ve o incluso si habla con alguno de sus amigos o con cualquier miembro de la familia, no deje que sepan que usted sospecha que podría haber...
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Presten atención. Prevengo a todas las mujeres contra... ... un hombre casado, malvado, que...
Прежде чем вы ответите, миссис Хелм, хочу предупредить вас, что наказание за лжесвидетельство в этой стране очень суровое.
Antes de que responda quisiera advertirle que la ley sobre perjurio es muy estricta en este país.
Хочу предупредить тебя : не стой у меня на пути.
Déjeme advertirle, no se cruce en mi camino.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
Pero te aviso, la sed será terrible.
Хочу предупредить тебя в последний раз :
Déjame darte un último consejo...
Я хочу предупредить тебя ; я знаю, что могу это сделать, потому что ты не такая, как все. Ты никогда не теряешь самообладания.
- Debo advertirle... y sé que puedo hacerlo porque usted es una mujer distinta de las otras, que no pierde nunca el dominio de sus nervios.
Сразу хочу предупредить : гастролировать будем в очень специфической среде, от вас ожидаю благоразумия, чтобы в пути не было ни малейших инцидентов.
Esta próxima excursión es su test en el mundo real, lleno de tentaciones. Espero que no me defrauden y que no haya ningún incidente.
Хочу предупредить : я не собираюсь выслушивать всякое дерьмо.
Tíos, sólo quiero que sepáis que no me van vuestras gilipolleces.
Я просто хочу предупредить тебя.
Le prevengo.
Я хочу предупредить, что немного опоздаю.
Llamo para avisarte de que llegaré un poco tarde.
Я хочу предупредить мистера Клейна, что все, что он скажет в вашем присутствии...
Debo advertirle al Sr. Klein que todo lo que diga...
Хочу предупредить вас, что мне не разрешено подходить к вам.
No me permite acercarme a usted. Nos apunta con la pistola.
Хочу предупредить, что сюда направляется король Муфаса.
Vengo a anunciar que el rey Mufasa viene hacia aquí.
Ты был добр ко мне, поэтому я хочу предупредить тебя.
Ha sido muy amable conmigo, así que le tengo que advertir.
Я хочу предупредить вас.
Tengo que advertirle.
Но хочу предупредить... здесь водится барабашка.
Pero te debo advertir que- -... está embrujada.
Хочу предупредить вас. Подружитесь с нами, наживёте врагов среди остальных.
Debo advertirle si se hace amiga nuestra, otros serán sus enemigos.
" Дорогой месье Бомер, хочу предупредить вас о неприятной истории, участниками которой оказались вы, кардинал
Monsieur Bohmer : Soy un amigo que escribe para advertirle de un complot hacia Ud, al Cardenal Rohan y un collar especial.
Хочу предупредить : возможно, ей придётся встретиться с юристом несколько раз в ближайшем будущем
Sólo para que lo sepas : puede que tenga que ver a su abogada varias veces durante las próximas dos semanas.
Я хочу предупредить ее и помочь ей вернуть сына.
Le advertiré y haré lo posible para que recupere a su hijo
Но хочу предупредить. Он подвергся радикальным медицинским изменениям.
Te advierto que lo han sometido a procedimientos muy importantes
Я хочу предупредить Ангела, но не могу подобрать слов.
Quiero prevenir a Angel, pero las palabras no surgen.
И хочу предупредить – моя тетя до следующей недели собеседования проводить не будет.
Sólo para advertirte mi tía no va a hacer más entrevistas hasta la próxima semana.
Хочу предупредить, что он не виноват.
Él es Bjarne. Me gustaría resaltar que no está involucrado.
Слушай, сразу хочу предупредить, я девушка серьезная, и не буду возиться с твоим браком... или что у тебя там за отношения.
Mira, te diré desde el principio que soy muy exigente... y no voy a caminar de puntillas alrededor de tu matrimonio... o de cualquier cosa que tengas.
- Конечно. Но я хочу предупредить тебя. Э.. они немного жесткие.
Claro, pero tengo que advertirte, ellos son un poco estirados.
ћ-м, хочу предупредить, мы сейчас пройдем через типа портала.
Una advertencia. Vamos a pasar a través de una especie de entrada.
Меня зовут Сокка, и я твой новый хозяин И как хозяин я хочу предупредить тебя
No te arrodillaste cuando pasé, Chinc Zain.
Но хочу вас предупредить.
Le voy a dar un consejo :
Я хочу заранее вас предупредить.
Déjame que te advierta con antelación.
- Алло, товарищ, хочу вас предупредить!
Hola, camarada, no se meta en asuntos turbios...
Хочу вас предупредить, Оливер, из зоопарка исчезают улитки, бабочки, а теперь и птицы.
Una advertencia, Oliver... del zoológico se han escapado caracoles y aves.
Хочу вас предупредить... СОС!
Al general le gusta la música fácil.
Но я хочу вас предупредить, что это - мятеж.
Pero quiero que sepáis que esto es un motín.
Я хочу еще раз предупредить тебя.
Quiero advertirte de nuevo.
Хочу сразу предупредить, что это не подведение итогов его карьеры, это не Награда Тральберга, мы не отправляем его на пенсию!
¡ Quiero dejar claro que esto no es una culminación de su carrera, no es un premio Thalberg, ni vamos a retirar su micrófono!
Так, хочу вас предупредить :
¿ Está bien? Nada más les advierto...
Но хочу тебя предупредить... У меня там небольшой бес....
Sin embargo, te tengo que advertir soy un poco- -
Хочу тебя предупредить.
Te lo advierto ahora.
Я хочу вас предупредить, типично не много можно найти в тинейджерской потовой промокашке Клинекс.
-... en un pañuelo sudoroso de un adolescente.
Все хорошо, я просто хочу вас предупредить :
Por mí, les doy una advertencia y ya.
Хочу тебя предупредить.
Quiero una palabra contigo.
"Хочу Вас предупредить."
" Un aviso...
- Я просто хочу тебя предупредить. - Хорошо.
- Sólo quería advertirte.
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить :
Cuando empiecen las audiencias, te advierto :
Я хочу предупредить Вас.
Quiero avisarle.
Алло. Эрв, хочу тебя предупредить.
- Erv, te voy a poner sobre aviso.
предупредить 35
предупредить меня 16
хочу домой 66
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
предупредить меня 16
хочу домой 66
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу понять 48
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу понять 48