English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чего нет у нас

Чего нет у нас tradutor Espanhol

125 parallel translation
Что же такое получает он, чего нет у нас?
¿ Qué más puede haber que nosotros?
- Может, у них есть то, чего нет у нас.
- Quizá tengan algo que nosotros no.
Что есть у них, чего нет у нас?
Que tienen ellos que nosotros no?
Тем временем, я нашёл то, чего нет у нас в Британии.
Mientras, yo encontré algo que no tenemos en Gran Bretaña.
Если она узнает, что за ней следят, мы никогда не узнаем её цель, а у тебя есть то, чего нет у нас.
Si se entera de que estamos tras ella nunca sabremos cuál es su objetivo. Usted tiene lo único que nosotros no tenemos su confianza.
Если подумать, сколько у нее всего есть, чего нет у нас.
Sabiendo todo lo que tiene.
Нам всегда нужно то, чего у нас нет.
Todos queremos cosas que no tenemos.
У нас нет обязательств перед тем, до чего мы не можем дотянуться.
Con todo lo que acaparemos con las manos no tenemos obligaciones...
Думаю, возможно, у нас нет ни чего больше, но ключ.
Creo que quizás, pistas es lo único que nos han dado.
А с чего нам? У нас нет ничего, что могло быть кому-нибудь нужно!
¡ No teníamos nada que pudieran querer!
- Доктор, у нас нет чего-то вроде...
- Doctor, ¿ no tenemos algún tipo de...?
Нет, если у нас есть труп, то с чего бы рассказывать ему?
Si tuviéramos el cadáver, ¿ para qué decírselo?
У нас тут есть всё. От Подглядывающего Джо до черт знает чего. Нет, спасибо.
Tenemos de todo aquí desde "Little-Eye Joel" a "Damned if I know".
Но у нас есть что-то, чего нет у заключенных на материке.
Pero tenemos algo que los prisioneros de allá no tienen : Libertad.
Чего у нас нет?
¿ Cuáles no están encendidas?
У нас есть то, чего хотят все, но ни у кого этого нет.
Tú y yo tenemos algo que todos quieren y nadie tiene.
Вместо того, чтобы ныть о том, чего у нас нет, нам лучше бы славить Бога за то, что у нас есть.
En vez de pensar en lo que no tenemos deberíamos dar gracias por lo que tenemos.
Потому что удача - это всегда то, чего, как нам кажется, у нас нет.
Porque... siempre creemos que la suerte es aquello que no tenemos.
Может у них нет технологий, как у нас, но у нас есть то, чего нет у них – технологии.
Puede que ellos no tengan tecnología, como nosotros, pero nosotros tenemos algo que ellos no tienen : tecnología.
Время может оказаться как раз тем, чего у нас нет.
Tiempo es precisamente otra de las cosas que quizá no tengamos.
- Что есть у нас, чего нет у них?
- ¿ Qué tenemos que no tengan ellos?
У нас нет ничего особенного, но чего бы тебе сейчас хотелось? Да нет, спасибо.
pero si quieres comer algo... estoy bien.
Не удивительно, что у нас нет никаких доказательств чего-либо из произошедшего, так что, мм, я думаю она свободна.
Sin sorpresa, no tenemos ninguna evidencia de esto, así que, eh... creo que es libre de irse.
Что там такого особенного, чего у нас здесь нет?
No tendríamos mas de lo que tenemos aquí.
Нет, нет. Что у нас есть, кроме моего грузовика, у чего есть колеса и что немного быстрее, чем ходьба?
No, no. ¿ Qué tenemos, aparte de mi furgoneta, que tiene ruedas y que es ligeramente más rápido que caminar?
У нас много чего нет.
Hay muchas cosas que no tenemos.
Так что, вместо разговоров о том, чего у нас нет, пора поговорить о том, что нам делать
En lugar de ver qué cosas no tenemos. veamos las que sí tenemos.
Ты просто завидуешь, потому что у нас есть то, чего у тебя нет.
Solo estas celoso porque tenemos lo que tu no tienes.
Мы тратим больше 13 тысяч на ученика, и это больше чем где-либо ещё в стране, и у нас нет много чего показать на что.
Gastamos 13.000 dólares por alumno. Y de ese dinero sacamos muy poco provecho.
Чего у нас нет, так это воды.
Lo que no tenemos es agua.
" И что такого там есть, чего у нас нет...
" Qué tienen que no tengamos nosotros...
У нас даже нет зацепки, с чего начать!
­ No sabríamos por dónde empezar!
Это как раз то, чего у нас нет.
eso es lo único que no tiene
Легко перечислять то, чего у нас нет.
Para qué, ¿ hacer listas de cosas que no tenemos?
Но всё это не важно, потому что есть кое-что, что нужно для длинной аферы, чего у нас нет... деньги.
Pero nada de eso importa. Porque lo único que necesitamos para la estafa larga, es lo que no tenemos. Dinero.
Нельзя сказать, что у нас чего-либо нет, потому что ты здесь не живёшь.
No, te equivocas porque tú no vives aquí.
- Потому что у других людей есть выбор и достоинство, чего у нас с тобой нет! ... Но что даёт нам неимоверное преимущество.
Porque otras personas tienen opciones y dignidad y nosotros no lo que nos pone en una posición increíblemente ventajosa.
- У нас нет того, названия чего вы даже не знаете.
- Bueno, no tenemos eso. Que ni siquiera sabe cómo se llama.
Единственное чего у нас нет, это вентиляционной системы.
Lo único que nos falta es la ventilación.
У нас ни денег ни чего нет, как мы будем содержать ребенка? Да...
¿ Cómo vamos a cuidarlo?
У нас пока нет таких потребностей в печатании чего-либо.
Todavía no estamos, lo que se dice, inundadas de necesidades mecanográficas.
Время, вот чего у нас нет.
Tiempo es algo que no tenemos.
У нас нет никаких идей, для чего он это делает.
- Sí, sí Así que no tenemos ni idea de lo que está haciendo
На свидание? Ну, хоть у него и сотня разных человеческих навыков, кое-чего у него нет, а у нас есть!
Aunque él tiene el talento no tiene algo importante... Sí, ha sido muy....
Но проблема взлома в том, что у нас нет базиса, не с чего начинать.
El problema que teníamos descifrándolo es que no teníamos ninguna base, ningún lugar para empezar.
Кроме того, у нас есть то, чего нет у других групп.
Además tenemos algo que los otros grupos no tienen.
Слушай, я не знаю чего ты добиваешься, но самое грустное, что у нас с ним нет этой связи.
Mira, no sé qué pretendes, pero lo triste es que sencillamente no conectamos en ese aspecto.
У нас на двоих ни гроша ломаного нет, так что надо организовать сбор средств, но я даже не знаю с чего начать.
No juntamos ni dos centavos juntas, entonces necesitamos hacer una recaudación y bien, no sabría como empezar.
( Уэдэк ) Время - это то, чего у нас нет
Tiempo es lo único que no tenemos.
Но чего у нас нет, так это какого-либо мотива у подозреваемых.
Pero no tenemos un motivo para ninguno de los sospechosos.
Таким образом, анализируя то, чего у нас нет мы начинаем заполнять нижнюю часть песочных часов, что приводит нас... к истине.
Entonces, al analizar lo que no está ahí, empezamos a llenar el fondo del reloj de arena, lo que nos lleva a... la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]