English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что для меня сделать

Что для меня сделать tradutor Espanhol

574 parallel translation
Декстер, ты можешь кое-что для меня сделать?
Dexter, ¿ podrías hacer algo por mí?
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
Y ahora puedes hacerme un gran favor.
Если ты больше не хочешь никогда меня видеть, и хочешь, чтобы я оставила тебя в покое, то должен кое-что для меня сделать.
Si no quieres volver a verme, y si quieres que te deje en paz tienes que hacer una cosa por mí.
Джоан, ты должна кое-что для меня сделать.
- Joan quiero que hagas algo por mí.
тогда... что ты сможешь сделать для меня?
Está bien. Entonces si yo gano, ¿ qué vas a hacer?
Лучшее, что ты можешь для меня сделать - остаться здесь.
Lo único que puedes hacer por mí es quedarte donde estás.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
No te enfades. Tienes que hacer esto por mí.
Раз идешь в ту сторону, можешь кое-что сделать для меня?
Si vas allí, ¿ podrías hacerme un favor?
Простите меня, мадам, могу я для вас что-нибудь сделать?
Disculpe, señora. ¿ Puedo ayudarla con algo?
Простите, что я сразу убегаю, я должен сделать кое-что очень важное для меня.
¿ Me perdonarán que me vaya tan rápido? Tengo algo muy importante que hacer.
Ты хотела что-то для меня сделать?
Quieres que te pida que hagas algo, ¿ verdad?
Всегда хотел сделать что-нибудь для меня, но у него не было денег.
Quería hacer cosas por mí, pero no tenía dinero.
Я ценю все, что ты пытаешься сделать для меня.
Le agradezco lo que intenta hacer.
Что бы вы смогли сделать для меня? Ничего.
¿ Habrían podido hacer algo por mí?
Вы сделали для меня лучшее, что могли сделать.
No. Han hecho lo mejor que podían hacer por mí.
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
No lo sé, pero no voy a poder hacer nada si estoy preso.
А он сказал, что больше ничего не может для меня сделать.
Que no podía hacer nada por mí.
Можешь сделать для меня кое что?
¿ Me haces un favor?
Лео, я попрошу сделать кое-что для меня.
Leo, quiero que haga algo por mi.
Я бы хотела попросить тебя сделать кое-что для меня но я боюсь даже упомянуть об этом
Quería pedirte algo... pero ahora tengo miedo de hacerlo.
Что они могут для меня сделать?
¿ Qué es lo que van a hacer por mí?
Да и Бальзак мне приносит так мало, а сделать Вам приятное для меня такое удовольствие, что я все равно совершаю выгодную сделку.
El beneficio que obtengo de Balzac es tan pequeño y mi deseo de complacerte tan grande que para mí ya supone buen negocio.
Я прошу, как мужчина мужчину, сделать для меня кое-что.
Le estoy pidiendo de hombre a hombre que me haga un favor.
Мисс Таггарт, я вынужден просить вас сделать кое-что для меня.
Srta. Taggart, debo pedirle que me haga un favor.
А ты не могла бы для меня ещё кое-что сделать?
Mira, ¿ quieres hacer otra cosa por mí?
Можете считать меня социальным работником. Я приехал сделать для города всё, что в моих силах.
Digamos que me ocupo de asuntos sociales, vengo a ver qué puedo hacer por la ciudad.
Но, есть кое-что, что вы сможете сделать для меня.
Pero sí que hay algo que podríais hacer por mí.
Господи, что Тебе стоит сделать зто для меня!
¡ Dios mío, no te cuesta nada hacerlo para mí!
Ты так много для меня сделала, должна же я в ответ сделать что-то хорошее.
Después de recibir tanto de ti, al fin puedo darte yo algo.
- Вы можете сделать кое-что для меня?
¿ Me ayudas con algo?
Хорошо, а сейчас, если вы меня извините нужно пойти посмотреть, что можно сделать для постройки этого устройства.
Bien, si me disculpas,... tengo que ver qué se puede hacer con la construcción de esa máquina.
Вы могли кое-что сделать для меня?
¿ Me haría un favor?
Гм... Можете сделать кое-что для меня?
Um... ¿ Harías algo por mí?
Это как будто я люблю эту злополучную семью, хочу сделать для нее что-нибудь, как она, не отдавая себе отчета, сделала для меня.
llegué a querer a esta desventurada familia... y quisiera hacer algo por ella... como usted, sin darse cuenta, ha hecho por mí.
Я лишь раз попросил тебя что-то для меня сделать, а ты не смог.
te pedí que hicieras una sola cosa por mí, y no fuiste capaz de hacerla.
У меня не было времени сделать для неё что-нибудь хорошее!
No hubo mucho tiempo para hacer algo por ella.
Есть кое-что, что вы должны для меня сделать.
Hay algo que quiero que hagas por mí.
Я могу сделать кое-что для тебя, если ты сделаешь кое-что для меня.
Yo haría algo por tí, si tú haces algo por mí.
Что я могу для тебя сделать? Для меня ничего.
Dime en qué puedo ayudarte, Tony.
'Теперь я свободен. Можешь сделать кое-что для меня?
Gogol, a ver si puedes hacerme un favor.
По крайней мере - для меня. Это ощущение пришло одновременно с решением сделать что-то сконцентрированное на главном, и вместе с тем быстрое и новое, а также от охватившего чувства свободы, спонтанного и безотчётного.
He intentado hacer cosas concentradas, rápidas y nuevas... pero con espontaneidad y libertad.
Я ценю то, что ты стараешься сделать для меня но я хочу получить обратно моего брата.
Te agradezco lo que intentas hacer por mí pero quiero que regrese mi hermano.
Не существует ничего, доктор, что вы могли бы для меня сделать.
No puede hacer nada por mí, doctor.
Приезжай к нам, Мас. Я познакомлю тебя с настоящей музыкой. - Ты, можешь, для меня кое-что сделать?
Si trabajas con policías neoyorquinos, tienes que hacer lo siguiente :
Для меня сделать что-то для вашего сериала было бы такими звездами на погонах.
Sería genial conseguir algo en tu serie. Me sentiría orgulloso.
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня.
¡ Yo hago todo para ti pero tú no haces nada por mí!
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня!
¡ Yo hago todo para ti pero tú no haces nada por mí!
Ты можешь кое-что сделать для меня.
- Hay algo que sí puedes hacer.
Вы не могли бы для меня кое-что сделать?
Quizá puedas enviar este sobre al llegar a Canadá.
Вы не могли бы для меня кое-что сделать?
¿ Podrías hacer algo por mí?
Почему никто не может сделать что-нибудь для меня?
¡ ¿ Por qué no me pueden ayudar? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]