English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что для меня важно

Что для меня важно tradutor Espanhol

356 parallel translation
Видите ли, я всегда смотрел на свои предприятия как на произведения искусства. И то, что я извлекал полезного, почти совсем меня не касалось. Потому что для меня важно создать нечто прочное!
Yo siempre he pensado en mis empresas como en obras de arte y lo que sacaba de útil, casi me daba igual..... porque lo importante, para mí, es crear algo sólido que nos sobreviva.
По маленькому куску, но на каждом поезде, вот что для меня важно.
Es como una pequeña pieza en cada vagón... es lo que cuenta
Они порезали все, что для меня важно!
¡ Han cortado todo lo que era importante para mí!
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
Sólo sé que te amo.
Ты лишаешь меня всякой опоры. - Ты лишаешь всего, что для меня важно.
Me dejas aquí, sin nada.
- Бен, там мне дадут сказать о том, что для меня важно.
Ben, es el único lugar donde puedo ir para escribir lo que quiero.
Единственное, что для меня важно, чтобы мои отношения с вами, ребята, ну, вы знаете, не изменились. Из-за того, что сейчас происходит.
Lo que de verdad me importa es que mi relación con vosotros, chicos... no haya... cambiado... por todas las cosas que están pasando.
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Ya puedo decirte... " que siempre he pensado que ningún tesoro material, " por grande que sea, merece el dolor de estas largas separaciones.
Мэри, для меня было важно видеть тебя в суде каждый день знать, что ты поддерживаешь меня.
Verte en la sala todos los días ha significado mucho para mí, saber que estabas animándome.
Для меня очень важно, что вы так думаете.
- Tu opinión es importante para mi.
Я знаю, что важно для меня. Идём, я покажу тебе.
Yo sé por qué es importante.
Прежде всего, для меня важно, что с тобой происходит.
Primero, a mí me importa Io que te pase.
То, что случилось сегодня вечером, очень важно для меня.
Lo que ha pasado esta noche es muy importante para mí.
Всё, что для меня важно.
Lo que realmente me importa.
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
He venido a este mitin de fascistas porque mi hija insistió en que era importante para ella el venir.
Нет, не хочу. Для меня важно то, что есть сегодня.
Para mi es importante el presente. ¿ Entiendes?
Для меня просто важно, что бы мой тэг был на каждой станции и каждой линии.
La cuestión es poner tu firma en cada línea y en cada estación
Для меня очень важно то, что вы есть.
Significa mucho para mí que estéis aquí.
То, что ты приехал, очень важно для меня.
El hecho que hayas venido es muy importante para mí.
Чтобы ты не считала, что я легкомысленный повеса. Конечно, ты скажешь, что тебе до лампочки, потому, что ты любишь другого, но для меня это важно.
Claro, dirás que no te importa puesto que quieres a otro.
Откуда вы знаете, что это для меня очень важно?
Perdón, pero tengo prisa, voy al trabajo...
Это не только прекрасный подарок для дома, важно, что вы не забыли обо мне вдали от меня.
Son el regalo perfecto para una nueva casa, y fuiste muy amable al pensar en mí.
Не важно, что говорят другие. Для меня ты останешься принцем. Правильно.
Digan lo que digan, siempre serás un príncipe para mí.
Потому, что для меня это не так важно.
Porque no vale la pena saberlo.
Для меня очень важно, что ты заботишься обо мне.
- Ben. Significó mucho para mí, todo el interés que mostraste.
Кварк, я пришёл попросить тебя об услуге о чём-то, что очень важно для меня.
¡ Sal de aquí! ¡ Está cerrado! ¡ Sal de aquí!
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
¡ No soporto verte así! Sé que destruir a Bison significa tanto para ti como para mi. Deja que esta vez me ocupe yo mientras descansas.
Понимаешь, Хельмер, для меня это очень важно, что мы отмечаем позитивные сдвиги на этом отделении Операция Утренний воздух и тд...
Ahora es importante para nuestro departamento que demos una buena impresión Operación Brisa Matinal, etc...
Это - единственное, что важно для меня.
Es lo único que me importa.
Для меня важно то, что Вы скажете.
Me interesa lo que usted diga.
Не важно, что происходит сейчас, я хочу, чтобы ты знал, что что наша дружба была всегда важна для меня.
No importa lo que suceda, nuestra amistad es lo más importante para mi. Recuerda a Hagbard Celine,
Потому что... Ладно, это не важно. Хотя для меня всё-таки важно.
Porque... en fin... sé que no cambia nada, pero para mí sí.
Моим детям 7 и 9 лет, и это важно для меня, что...
Mis hijos tienen 7 y 9 años, y para mí es importante que...
Для меня было так важно, что ты была рядом, с тобой так интересно.
Significó tanto para mí que estuvieras aquí. Lo hizo tan divertido.
Спасибо, что выслушали. Для меня это очень важно.
Gracias por escuchar, en serio.
Во второй раз я покинула этот мир, потеряв всё, что было для меня важно.
En cuanto dejó este mundo perdí todo lo que me importaba. No podía seguir.
Для меня важно, что он здесь.
Me interesa su vida, aquí.
Поэтому для меня так важно, что Вы пришли на этот вечер, Пуаро.
Por eso le agradezco que haya venido a la inauguración, Poirot.
Для меня он закончен и прошел, не важно, что происходит.
Para mí ha terminado, pase lo que pase.
Думаете, я не понимаю, что для вас важно лишь выиграть дело... А у меня такие дела каждый день.
Para usted, esto es un almuerzo, pero yo vengo todos los días.
Это просто важно для меня, что о ней заботятся.
Lo único que me importa es que cuides de ella.
Все, что важно для меня сейчас - это увидеть твою свадьбу, прежде чем я уйду...
Todo lo que me importa es verte a salvo antes de irme...
Для меня важно, чтобы она знала, что я была не в курсе.
Es importante para mí que ella sepa que yo no lo sabía.
Передать не могу, как для меня важно, что вы были здесь. Шутишь?
No puedo decirles cuánto significa que esten aquí
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня. Потому что я люблю тебя.
Quizá no entienda por qué necesitas ganar a todo pero si es importante para ti, entonces lo es para mí porque te amo
Тебе же плевать на то, что важно для меня.
A ti no te importan las cosas que son importantes para mí.
Все, что ты делаешь, очень важно для меня.
Vale, todo lo que haces me viene muy bien.
Я пока говорила всего лишь о флирте, ведь для меня особенно важно, что...
Escucha, lo que te dije antes tiene importancia, porque...
Я как-то отправился в Дисней Уорлд со своими детьми, что для меня очень важно. Я нечасто вижу своих детей. Я снимаю Шоу Чаппелла по 20 часов в день.
no veo mucho a mis hijos hago "Chappelle's Show" 20 horas al día, duermo media hora crío a mis hijos 10, 20 minutos, y vuelvo al trabajo ahora... este día en particular pude quedar con mis hijos
- Что для меня было важно.
- Lo que era importante para mí.
А теперь я стою здесь и говорю тебе, что твоё счастье для меня очень важно.
Y ahora estoy aquí afuera. Te digo tu felicidad es importante para mí y cualquier cosa que tenga que hacer...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]