Что здесь не так tradutor Espanhol
2,003 parallel translation
Я сделаю так, что Диана и не узнает что ты здесь.
Me aseguraré de que Diana no sepa que están aqui.
Здесь особо рыбалкой никто не промышляет, так что он обратился за помощью к овдовевшей матери.
No hay mucha industria aquí. Ha vuelto con su madre viuda para ayudar. ¿ Viuda?
Что-то внутри меня дало понять, что здесь что-то не так, что-то неправильно.
Algo dentro de mi me dijo, esto no está bien, hay algo malo aquí.
Здесь говорится, что Блэр не выполнила обязательства по брачному контракту В любом случае, семья Уолдорф будет должна Королевской семье так много денег, что они обанкротятся.
Aquí dice que si Blair incumple el matrimonio de cualquier manera, la familia de los Waldorf debarán a la familia real tanto dinero, que se arruinarán.
У меня здесь ребенок, и вы начинаете чертовски меня пугать, так что если вы немедленно не остановитесь, я не только сообщу в вашу таксомоторную компанию, но и заявлю, на хрен, в полицию.
Tengo a un niño aquí y Ud. comienza a asustarme muchísimo, así que si no para ya mismo, no sólo lo denunciaré al servicio de taxis, sino también a la maldita Policía.
Но гробы не здесь. Так что можешь валить отсюда.
Pero los ataúdes no están aquí, así que te puedes ir.
Тут зашкаливает, что-то здесь не так.
Están pasando muchas cosas.
Я, очевидно, не тот человек, которому ты доверяешь, так что просто стой здесь один на своём президентском знаке.
Obviamente no confías en mí, así que puedes quedarte ahí, sólo.
Так что не надо мне рассказывать про то, как здесь сложно жить!
¡ Así que no me cuentes lo que es duro por aquí!
Здесь точно что-то не так. Ни одной живой души.
No tiene sentido que no haya gente.
Да, понимаю Нет, я не думаю так, потому, что если бы ты понимал, ты бы не стоял здесь.
- Sí, lo sé. - No, no creo que lo sepas, porque si así fuera, no estarías aquí. ¡ No te atreverías!
Здесь не совсем идеально, но зато так близко к природе, а если тебе есть за что бороться -
No es perfecto aquí, pero se está cerca de la naturaleza y si tienes un interés personal,
Но находясь здесь я так и не понял, что побуждает Уолтера заниматься поисками.
Pero me marcho de aquí sin saber bien qué impulsa a Walter a encontrar cosas.
Не хочу говорить о моих чувствах, и больше не хочу тебе здесь видеть, так что будь добра... отправляйся домой.
No quiero hablar de mis sentimientos, y no quiero verte aquí nunca más, así que por favor... vete a casa.
Но здесь нету телевизора, и никто не играет, так что...
Pero ahora no hay ni televisión ni partido. Estamos, solos tu y yo.
Как так получилось, что никто не сказал мне, что она собирается быть здесь?
¿ Cómo que nadie vino a contarme que iba a estar aquí?
потому что история вершится ночью книги так близко, выключи свет и слушай дай моему сердцу научить никто здесь не разочаруется что мы учимся вы пропали без вести
* Deja que mi corazón sea el maestro * * aquí nadie desaprueba * * cómo repasamos las lecciones * * has estado perdido *
Полагаю, я задницей почувствовала, что здесь что-то не так.
Tenía la íntima sospecha de que algo estaba mal.
Что-то здесь не так!
Algo no está bien aquí.
Что-то здесь не так.
Hay algo más.
если бы микрофон был здесь мы бы поймали сигнал так что... я ничего не слышу... больше ничего не сделать да и Калеба нужно домой отвезти ему тоже не в кайф всё это я надеялась что мы сможем найти что нибудь
Si el micrófono estuviera aquí, deberíamos poder detectarlo. - ¿ Sabes? Así que...
Сэм, что то здесь не так девочки нет, микрофона нет тебе не кажется странным?
- Necesito la luz. - Sam, algo huele mal al respecto. ¿ La niña no está aquí, el micrófono tampoco?
О Боже, не могу поверить, что она здесь. О Боже мой. 10 часов утра, она звучит так.
Dios mío.
Я знаю, ты не хочешь, чтобы я здесь был, и мне плевать, что ты думаешь, будто заслужил это, потому что это не так.
Sé que no quieres que esté aquí y no me importa que creas que te mereces esto, porque no te lo mereces.
Ну, я конечно не эксперт в этом но здесь что-то не так.
Bueno, no soy un experto en estas cosas, pero aquí está pasando algo definitivamente extraño.
Слушайте, это только мои подозрения, заметьте, но здесь что-то не так.
Eh, mira, estas son sólo mis sospechas, aunque fíjate que algo no está bien.
Ты должен ощущать, что здесь что-то не так.
Puedes sentir que algo está mal aquí.
Меня бы здесь не было, если бы не ты, так что ты, Белоснежка, пойдёшь с нами. Мы тебя защитим.
Yo no estaría aquí si no fuera por ti así que vendrás con nosotros, Nieves, y nosotros vamos a protegerte.
Так что, у вас больше нет отговорок, чтобы не встретиться со мной здесь после работы.
Así que esta es la razón por la que no te reúnes conmigo después del trabajo.
Что-то здесь не так.
Algo no cuadra aquí.
У него бы не было здесь никаких прав, потому что он не человек, так?
Digo yo, ¿ no tendría aquí ningún derecho porque no es humano?
Я не собираюсь вечно здесь торчать, так что перестань говорить о моем гребаном отце и становись твердым.
No me voy a quedar aquí abajo para siempre así que deja de hablar de mi papá y ponte dura la verga.
- Нет, я здесь, разговариваю с вами, происходит именно то, что они хотели, так что нет, я не дам вам свое пальто.
- No, yo aquí, hablando contigo... es exactamente lo que ellos querían, y no, no les voy a dar mi abrigo.
Тебе потребовалась неделя на то, чтобы сказать мне, что Джон Блэквелл восстал из мёртвых. И я бы здесь не стоял, если бы тебе что-то не было нужно. Так что же стряслось, Доун?
Te ha llevado una semana contarme que John Blackwell ha resurgido de la muerte, y yo no estaría aquí parado a menos que necesitaras algo, así que, ¿ qué pasa, Dawn?
Здесь что-то не так.
Algo va mal aquí.
Вообще-то, я даже не знаю, можем ли мы называть этого человека "учеником", так как я уверена, что она здесь может поучить нас.
De hecho, ni siquiera sé si podemos realmente llamar a esta persona "estudiante", porque creo que ella está aquí para enseñarnos.
Это только я так думаю о ней, или здесь есть кое-что... очень непонятное?
¿ Soy yo, o hay algo... muy extraño con ella?
Послушай, я здесь всего на пару дней, так что тебе не нужно волноваться насчёт привязанности.
Mira, solo estaré aquí un par de días, no te preocupes por el compromiso.
Так, о чём бы вы здесь сейчас не говорили, замолчите, потому что это не может быть важнее того, что есть сказать у нас с МакГи.
Vale chicos, sea lo que sea de lo que esteis hablando ahora mismo, parad, ya que no podría ser posiblemente tan importante como lo que McGee y yo tenemos que decir.
Я так рада, что здесь никто не собирается атаковать мои соски.
Estoy tan contenta de que nadie aquí vaya a atacar mis pezones.
Я отпустила Грейсона с Тампой за мороженым и сказала, что встречусь с ним позже здесь, так что я просто подожду здесь, пока они не вернутся.
He dejado que Grayson lleve a Tampa a por helado, y le he dicho que nos veríamos aquí después, así que voy a esperar aquí a que vuelvan.
Ну и кто кого теперь? Эти двое завалили бы меня, если б не вы, так что должен сказать прямо здесь и сейчас :
Estos dos iban a matarme de cualquier forma así que tengo que decirte algo ahora mismo.
Знаешь, всё то время, что они меня здесь держат, он так и не сказал что ему нужно.
Sabes, todo el tiempo que me han tenido aquí, todavía no me ha dicho qué busca.
Я не говорю, что Терранс Уилсон говорил правду на счет убийства по найму, но здесь определенно что-то не так с Арнхольдом.
No estoy diciendo que Terrance Wilson esté diciendo la verdad sobre lo del encargo de asesinato, pero definitivamente hay algo turbio en torno a Arnhauldt.
Я так благодарна за то, что я здесь. Как ты можешь быть благодарной, если даже не знаешь, смогу ли я научить тебя чему-нибудь?
¿ Cómo puedes estar agradecida antes de saber si puedo enseñarte algo?
Он так сказал? Он сказал, ему не нужна школа он будет фотографом, так что.. Я здесь
El ha dicho que no necesita la escuela para convertirse en fotógrafo, así que...
Здесь что-то не так.
Aquí hay algo que está mal.
Но я буду плохо выполнять свою работу, если не скажу вам, что мое нутро подсказывает мне, что-то здесь не так.
Pero no haría mi trabajo si no te dijera... que mi instinto dice que aquí hay algo sospechoso.
Не знаете, что он делал здесь так поздно?
¿ Tienes idea qué estaba haciendo aquí tan tarde?
Если мистер Субас нас здесь застанет, я даже не знаю, что он скажет, так как не могу понять, что он говорит.
Si el Sr. Subhas nos encuentra aquí, ni siquiera puedo saber qué dirá, porque no le entiendo.
Клик. Они правда, так и сказали, что не хотят меня здесь видеть?
¿ De verdad dijeron que no me quieren aquí?
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь никого нет 21
что здесь что 112
что здесь такое 81
что здесь безопасно 42
что здесь кто 95
что здесь было 61
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
не так все просто 24
не так всё просто 18
что здесь что 112
что здесь такое 81
что здесь безопасно 42
что здесь кто 95
что здесь было 61
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так долго 35
не так уж много 82
не так много 227
не так часто 37
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так быстро 888
не так давно 133
не так долго 35
не так уж много 82
не так много 227
не так часто 37
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так сильно 171
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так легко 27
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так сильно 171
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38