English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что здесь было

Что здесь было tradutor Espanhol

1,276 parallel translation
Я тоже. Что здесь было, теракт какой-то?
A ti también. ¿ Fue un ataque terrorista?
Ну, ты и Дэниел говорили, что здесь было какое-то неудачное восстание.
Bueno, tu y Daniel dijisteis que hubo alguna clase de rebelión fallida
Расскажи, что здесь было.
Cuenta lo que fuimos.
Тогда ей, вероятно, повезло, что она здесь. Да, конечно, было бы сложно так лечиться самостоятельно.
Qué bueno que está aquí, parece un tratamiento complicado para administrarlo personalmente.
Жаль что вчера его здесь не было.
Qué mala suerte que no estuviera aquí ayer.
Мадам, учитывая насколько людно было здесь вчера и тем более сегодня, похоже что свободней тут уже не будет.
Señora, con lo lleno que estaba ayer y aún más hoy, no hay señales de volverse menos lleno.
Как бы то ни было, суд будет здесь. Но позволь мне кое-что сказать.
Como sea, lo tendremos aquí pero déjame decirte esto una vez.
"Не могу поверить, что Чендлер так поступает с Моникой но жить здесь было бы прекрасно."
"Increíble que Chandler se acueste con ella ¡ pero qué bonito lugar para vivir!"
Мистер Роджерс, расскажите мне о том, что было здесь прошлой ночью.
Mr Rogers, tiene que decirme qué vió anoche.
Не знаю, что бы я делал, если бы его здесь не было.
Si, no sé que hubiera hecho si, uh... él no hubiera estado aquí.
- Да, я только – надо было позвонить, но я, полагал, что ты будешь здесь.
pero pensé que ibas a estar despierto
Ты же знаешь, что это никогда не было хорошим признаком, когда люди здесь начинают слышать странные звуки.
Nunca es buena señal cuando alguien cercano escucha ruidos raros.
Oнилл предложил, чтобы я послал вас на отдаленную планету для ваших действий здесь, но я разумно подумал, что сказанное им было шуткой.
O'Neill sugirió que te enviáramos a un planeta distante por tu actuación aquí pero estoy razonablemente seguro que esa afirmación era una broma.
Да, на Земле, когда я готовился к этой миссии, я подумал, что есть вероятность того, что я задержусь здесь, так почему было бы не взять книгу, которая и читалась бы так же долго.
Si... en la Tierra, cuando me estaba preparando para esta misión, me di cuenta que había muchas probabilidades de que tendría que estar aquí un tiempo Así que me pregunté ¿ por que no traer un libro que me llevara un rato leer?
Народ, что так сложно было... сказать мне что у нас здесь гости?
Es demasiado para ustedes avisarme que tenemos compania?
јх да, здесь было что-то накар € бано.
Esto, sí, hay algo escrito.
Я знаю Джоша с его бармицвы. Многие из сидящих здесь смогут подтвердить, что это было печальное зрелище.
A Josh lo conozco desde su bar mitzvah, y los que estaban allí saben que no era una visión muy bella.
Здесь было бы чёрт-те что, не окажись у меня жгутов... для перевязки...
Hubiera sido un asco si no hubiera tenido los tubos para los torniquetes.
Вы пытали невинного человека без судимостей, единственной виной которого было то, что его брат-беглец заходил к нему, а вы здесь только потому, что это попало в прессу.
Torturó a un hombre inocente sin antecedentes penales cuyo único delito fue que su hermano fugitivo fue a su casa y si Ud. está aquí es sólo porque llegó a los medios de comunicación.
Годдард сказала, что всё заполнят бетоном, будто здесь ничего и не было!
Goddard dice que lo llenarán todo de cemento. - Como si nunca hubiera existido.
Я прихожу домой к этому большому, огромному, внезапно опустовавшему месту, и я подумала, что я могу попробовать сделать что-нибудь милое, так, чтобы здесь не было гигантской дыры депрессии!
Pero llego a casa y veo este gran y enorme espacio vacío, y pensé en intentar hacer algo bonito, para que no sea sólo el gran agujero de depresión en el que estoy sentada!
правда в том, что этого города не было бы здесь без твоей улицы.
La verdad es que la ciudad no estaría aquí si no fuera por tu calle.
Потому что 40 % судебных исков в прошлом году было подано против Хауза. Не можешь работать с ним - не можешь работать здесь.
Como el 40 % de nuestros pleitos el año pasado fueron por House si no puedes trabajar con él, no puedes trabajar aquí.
Весело, что на протяжении всей ночи я пытался найти что-то хорошее, а оно было прямо здесь, в лимузине.
Lo más divertido es que toda la noche había estado intentando conseguir algo que estaba justo en esa limusina.
У меня было такое чувство, что я найду тебя здесь.
Sabía que te encontraría aquí.
Я имел в виду, что эти люди здесь не всё черные. Что мне ещё было сказать?
Me refería a esa gente de ahí, no a todos los negros. ¿ Qué debo decir?
Джейсон, прошлое лето было невероятным. Но мы должны честно признаться -... мы не в состоянии обновить это здесь,... о всем, что случилось.
Jason, el verano anterior fue increíble pero debemos enfrentarlo no hemos podido recrear eso aquí, no con todo lo que ha sucedido.
Я знаю, что это было где-то здесь.
Sé que fue por aquí.
Кто еще мог узнать, что это было здесь? - Я не знаю.
- ¿ Quién más pudo saber que estaba aquí?
У меня было предчувствие, что увижу тебя здесь.
Algo me decía que me iba a encontrar contigo aquí. Esto...
Понимаю, что мы здесь ищем не затерянный город Атлантиду. Но что бы это ни было, это может оказаться стоящим.
Sé que no es la Ciudad Perdida de Atlantis lo que estamos buscando aquí pero sea lo que sea, podría merecer la pena buscarlo.
Помните, здесь было восстание. Вот почему врата были захоронены. Мы подумали, что ничего не изменится, будем ли мы в нем участвовать или нет.
Recordé que hubo una rebelión aquí en la Tierra, así fue como se quedó enterrado el Stargate la primera vez así que nos imaginamos que no importaría si nos involucrábamos o no
У Шеппарда кое-что было несколько неудачно. Я полагал, что, пока я здесь...
Sheppard hizo algunas cosas al revés Supuse que mientras estaba aquí -
Да, ну, в общем, что бы это ни было, это где-то здесь.
Bueno, sea lo que sea, está por aquí en alguna parte.
Здесь не было ничего, кроме зарослей кустарника и белок, и знаете что?
No había nada aquí, sólo unos árboles y ardillas,... Construimos un lugar tan agradable para vivir que me compre uno para mí. ¿ Y saben qué?
Все, что мне известно, все было записано здесь!
En la actualidad hay todo lo que soy y lo que sé.
- А что было здесь?
¿ Una capilla? No.
Что про Алису, а? Поздней ночью это было, Элис? - Не здесь, Брайан.
Alice? o hay alguien escondido detrás?
Потому что, если бы здесь кто-то что-то знал, его бы здесь вообще не было.
Porque si alguno supiera hacia donde va, no estaríamos aquí en primer lugar.
То есть всё, что тебе не было нужно, попадало сюда. Даже твои мысли, поступки, которые ты так и не совершила, всё это здесь.
Significa que todo lo que no quisiste, vino a parar aquí, incluso tus pensamientos y las cosas que no hiciste sucederán aquí.
Здесь что-нибудь похоже на то, что было когда вы возвращались?
No les pareció esto familiar cuando regresaron?
Ну, нас, вероятно, не было бы здесь, если бы не атомная бомба, которую вы дали нам, так что, мм, мы должны вам кое-что.
Probablemente no estaríamos aquí sino fuera por las atómicas que nos dieron así que les debemos una.
- Может быть потому, что когда его нет, здесь только ты и я, а не ты, я и Сэм, что было бы легче? Неважно.
Por nada.
И если ты хочешь остаться здесь, с нами Пока будешь улаживать что бы то ни было Мы с радостью тебя примем.
Y si quieres quedarte aquí con nosotros mientras te enfrentas a lo que sea que tengas que enfrentarte, nos encantaría que te quedaras aquí.
Ну, если бы ты сказал мне, что произошло, меня бы здесь и не было, да?
Si me hubieras dicho la verdad, no tendría que estar ¿ verdad?
То немногое, что здесь есть, не имеет торговой марки, что не было бы так возмутительно, если бы всё это не было просрочено.
Little George - paso. Oh, miren. Aquí tenemos un poco de helado de la tía Molly.
Хорошо, что меня здесь не было, когда вы переезжали.
Menos mal que no estuve durante la mudanza.
Не думаю, что ей было легко здесь, но думаю, она старалась изо всех сил.
No creo que fuera fácil para ella estar aquí... pero creo que lo hizo lo mejor que pudo.
Здесь написано, что доктор осматривал Шао Мэй на прошлой неделе и все было в порядке.
Aquí dice que el Dr. Bader examinó a Xiao-mei la semana pasada y todo estaba en orden.
Если учитывать все, что было здесь сказано, то к этому можно добавить, что это организации-убийцы.
Sordos y ciegos... y, si continuamos con los razonamientos y argumentos... que he oído aquí, también asesinos.
Ну, одна из вас должна что-то знать, иначе бы ни вас, ни ваших родителей, здесь не было.
Alguna debe saber algo, de otra forma ustedes y sus padres no estarían aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]