English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это действительно важно

Это действительно важно tradutor Espanhol

260 parallel translation
Это действительно важно, Эфраим.
Es importante, Ephraim.
Следи только за бензобаком. Это действительно важно.
Solo tira al depósito de gasolina, es lo único importante.
Должно бьlть это действительно важно.
Debe ser importante.
Это действительно важно.
Es muy importante.
Да, Лорд Пирсон, должен согласиться с вами, это действительно важно.
La vivienda en un lado de la casa y la consulta en el otro. - ¿ Qué es eso?
Это действительно важно для меня.
Se trata de algo muy importante para mí.
- Папа, это действительно важно.
- Papá, esto es realmente importante.
Это действительно важно для тебя?
¿ De verdad es importante para ti?
Это действительно важно.
Es algo importante.
Пожалуйста, это займет всего секунду и это действительно важно.
Sólo será un momento y es muy importante.
Это действительно важно.
Es realmente importante.
Но это действительно важно.
Pero es enorme.
Это действительно важно.
- Sí. Importa.
Это действительно важно?
¿ Esto es de veras relevante?
- А это действительно важно знать в такое время?
- te parece importante en este momento?
Сложно позвонить, когда это действительно важно.
Pero no tengo facilidad para esto cuando es De verdad necesario.
Предполагаю, что это действительно важно?
Asumo que esto es... ¿ importante?
Он знает нужных людей и они увидят как я выступаю и... И это действительно важно, что я репетирую с ним.
El tiene contactos y ellos me verán tocar y... es solo realmente importante que ensaye con él eso.
И это действительно важно. Кое-что мы говорим, потому что у нас нет другого выбора.
Algunas cosas las dices por que no tienes otra opción.
- Это действительно важно.
- Es muy importante.
— амо собой разумеетс €, и это очень важно дл € окружного прокурора пытатьс € использовать все силы своей команды и защищать невиновного, чтобы осудить действительно виновного.
No es necesario decir... que es igualmente importante para el fiscal... usar los grandes poderes de su cargo... para proteger a los inocentes que para condenar a los culpables.
Перезвони ему, если это действительно настолько важно, то он поговорит с тобой.
Llámale, y si es tan importante, que hable contigo. De otro modo tendrá que esperar a mi regreso.
Это очень важно. Действительно ли всё в порядке?
Un poco aburrido, pero si tú....
Так, спроси себя, действительно ли это не важно.
Ahora, pregúntate a ti mismo si no importa realmente.
Что действительно важно, так это позаботиться о вашей лодыжке.
Lo importante es conseguir que atiendan ese tobillo suyo.
Это действительно не важно. Смысл, что было двое слуг.
Eso no importa, el caso es...
Это было действительно важно.
Es muy importante.
Мне действительно нечего подарить тебе но это важно для меня.
No tengo mucho más que darte, pero... Es importante para mí.
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
creo que es facil creernos perdedores, en realidad... porque no importa si le agradas a la gente o no.
Это было действительно важно для меня.
Fue realmente importante para mí.
Это действительно важно.
Es lo importante.
Это действительно очень важно.
Es importante para nosotros.
Я должен пойти на эту игру. Это действительно важно. Это наша последняя игра.
Tengo un partido muy importante, es el último que jugamos y... el Central casi nos gana la otra vez, quiero machacarlos.
Ты хотя бы задумывался о том, что это барбекю действительно важно для моего папы?
¿ No te has puesto a pensar que tal vez la barbacoa de mi padre es muy importante para el?
Что ж, тогда, думаю, это все, что действительно важно.
Eso es todo lo que importa.
Конечно, это значимо лишь для меня, а для меня, это действительно, очень важно...
Por supuesto, es lo único importante para mí para mí, es muy importante. Y es por eso por lo que lo digo.
Это... действительно очень важно.
Es... algo verdaderamente importante.
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
Lo que importa, lo que verdaderamente importa, Warren es saber que has dedicado tu vida a algo significativo.
Билли... ну пойми... это действительно очень важно для меня.
Billy. Mira. Sabes lo importante que es esto para mí.
Что здесь на слушании действительно важно - это правда.
Lo que en realidad está en juicio es la verdad.
Что действительно сейчас важно, так это провести переучет.
Creo que lo importante es pensar en todo.
Мама, это действительно очень важно.
¡ Por favor confía en nosotros, es importante!
Это просто действительно важно, чтобы ты оставалась с нами сегодня вечером.
en absoluto. es que es realmente importante que esta noche te quedes con nosotros.
Это действительно так важно?
¿ Es De verdad tan grave?
И второе - и это было действительно важно - отсосать у меня, когда тебе представится такая возможность.
Y segunda, y de hecho ésta es la más importante : debiste matarme cuando pudiste hacerlo.
Ничто из этого на самом деле не важно. Быть рядом с этим человеком... и с нашим прекрасным ребенком... это всё, что мне действительно необходимо.
Si voy a estar con la persona que tengo aquí... y con nuestro hermoso bebé... es todo lo que necesito.
Это действительно очень важно.
- Mira, acabo de volar 4800km...
Пресса действительно уважает её, и то как она может сохранять очень крепкие но дружеские отношения с прессой, и я думаю, это очень важно.
La prensa la respeta de verdad, y por eso puede mantener una relación fuerte pero amistosa con la prensa. Y creo que eso es importante.
Это действительно не так уж важно.
No es grave.
И мне очень жаль, если я немного увяз в своей книге, но то, что мне действительно важно, - это ты ты станешь моей женой.
Y que lamento si he estado antipático por mi libro pero lo que de verdad cuenta para mí eres tú... que serás mi mujer.
А это действительно так важно?
¿ Importa eso realmente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]