English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это действительно что

Это действительно что tradutor Espanhol

2,912 parallel translation
Я это ненавижу, это заставляет делать кучу лишней работы. но я думаю. что это время когда эта нечестная война стала действительно влиять на продажи.
Bueno, odio que te dé trabajo extra, pero creo que ya es hora de que esta guerra injusta tenga impacto en el mercado.
Ты такая же дылда, как и богомол, и это действительно действует мне на нервы, потому что, ты знаешь...
Eres larga como una mantis religiosa. Y que realmente me enloqueces, porque tú sabes...
Действительно, ты должен признать, что это затруднительное положение.
De verdad, debes admitir que es un dilemas.
Это было действительно хорошо, Мама, попробуйте защитить меня от этого, Грейс любит меня, и я люблю ее, и я не думаю, что мы когда-нибудь расстанемся.
Fue muy bonito, mamá, tratar de protegerme de esa forma, pero Grace me ama y yo la amo, y no creo que alguna vez nos separemos.
А что действительно интересно выяснить, это то, как ты узнала мой номер.
Pero me gustaría saber de donde sacaste mi número de teléfono?
Ты действительно думал, что это сообщение должно было что-то разъяснить?
¿ En verdad pensaste que esa oración iba a aclarar las cosas?
Вот что мне действительно важно это не сломать мою другую руку... и не умереть.
Lo único que me importa es que no me quiebren mi otro brazo... o morirme.
Пайпер, это действительно хорошо, потому что сейчас тебе не нужно сходить с ума или злиться.
Piper, esto es bueno, de verdad, porque ahora no tienes que sentirte loca, o enfadada.
Услуга за услугу это... расскажи мне что действительно произошло в Нью Йорке.
El quid pro quo es... que me cuentes qué pasó en realidad en Nueva York.
Ты думаешь она действительно что-то нашла по делу Стива Оуена? Адам, это я.
¿ Crees que de verdad encontró algo del caso de Steve Owen? Adam, soy yo.
Да.. это долгая история, и я обещаю, что обо всем тебе расскажу, но сейчас мне действительно нужно поспать.
Sí, es una historia larga, y te prometo que te la contaré, pero en estos momentos, solo necesito dormir.
Это единственное, что я могу сделать для него, что будет действительно что-то значить.
Esta es una cosa que podría hacer por él que realmente significaría algo.
Сейчас она тебя игнорирует, это значит, что она действительно к тебе подкапывается.
Ahora te está ignorando, lo que quiere decir que realmente le gustas.
Это не означает, что я перестану заботиться или... напоминать тебе время от времени, что ты, действительно... не права.
No significa que no vaya a estar atento o... a recordarte de vez en cuando que indudablemente estás... equivocada.
Если ты действительно хочешь это лекарство, Ты должен знать, что у Шейна есть план, и не очень хороший.
Si realmente quieres la cura, deberías saber que Shane tiene una agenda, y es oscura.
Тогда убедись, что правда - это, действительно, то, что ему нужно.
Entonces asegúrate que saber la verdad es lo mejor para él.
Это след мертвого фейри, что действительно заставил меня сесть и твитнуть.
Es el rastro de Faes muertos lo que realmente me preocupa.
Ты действительно думала, что тебе это поможет?
¿ De verdad crees que esto te va a proteger?
И это единственное, что я действительно хочу найти.
Y es lo único que realmente quiero encontrar.
Потому что однажды я заставлю вещи работать и это станет действительно прибыльным делом.
Porque una vez tenga las cosas en su sitio, va a ser una verdadera máquina de hacer dinero.
Я действительно надеюсь, что вы сможете пройти через это.Вы кажетесь хорошей парой.
Realmente espero que puedan arreglar esto. Parecen una buena pareja.
Я действительно считаю, что единственную ужасную вещь, которую мы можем сказать о тебе, так это то, что твои подруги конченные стервы.
En serio, lo único malo que podríamos decir sobre ti es que... tus amigas son unas zorras.
О, это всё очень мило, но вы действительно это делаете потому что Монти попросил меня быть его суррогатной матерью?
Todo esto es muy dulce, pero ¿ estáis haciendo esto solo porque Monty me pidió que fuese su madre de alquiler?
Я действительно надеюсь, это не то, о чем ты хотела поговорить, потому что это не твое дело, или это не так?
Espero que esto no sea la razón por la que querias hablarme, porque no es asunto tuyo, ¿ o si?
Я весь в крошках, так что это действительно подходящее время.
Estoy cubierto con polvo Churro, es el momento perfecto.
И сначала, я действительно пожалел о том, что это случилось Но потом я понял, что это то, что было мне необходимо для принятия себя потом, как говорилось в "Бриолине" - "Я делал и худшие вещи"
Al principio, me arrepentí de que haya pasado pero luego entendí que lo necesitaba para aceptarme a mí mismo y como Rizzo dice en Vaselina :
Что бы действительно помогло, так это переливание крови.
Lo que ayudaría mucho es una transfusión sanguínea.
Что он этого не поймёт, что это было действительно важным для всех нас, чтобы я сделала именно так, как скажет она.
Que él no entendería, y que por eso, era muy importante para todos nosotros que yo hiciera exactamente lo que ella me dijo que hiciera.
Но, если это правда, смог бы я ее отпустить, если это то, что ей действительно нужно?
Pero si eso es verdad, ¿ podré dejarla ir? ¿ Es eso lo que ella necesita?
Я скажу, что это действительно плохая идея.
Diría que realmente es una mala idea.
И ты действительно думаешь, что это работает?
¿ Y de verdad crees que eso funciona?
Да, мой сын действительно ходит в одну школу с Лили, но, поверьте, это не повлияет на мое решение больше, чем тот факт, что вы красивая.
Bueno, mi hijo va al cole con Lily, pero créeme, eso no va a influenciar mi decisión más que el hecho de que eres preciosa.
Я не могу сказать тебе потому что это действительно, действительно ранит тебя
No puedo decírtelo porque te dolería muchísimo.
Я действительно не смог предположить, что это за женщина которая постоянно звонит тебе домой.
Realmente no sé quien es la mujer que no para de llamar a tu casa. Puede que...
Нет, сэр, я действительно думаю, что это бюджет.
No, señor, realmente creo eso es que tenemos una situación de presupuesto.
Оставь сообщение и если я не отвечу тебе, то скорее всего это потому, что ты мне действительно не нравишься.
Deja un mensaje y si no me contacto es probable que sea porque no me caes bien.
Это было просто... это была действительно суровая ночь для него, так что...
Fue solo... fue una noche muy difícil para él, así que...
Но я думаю, что Джону есть, что сказать про образование и иммиграцию и это действительно заинтересует людей нашего округа.
Pero creo que lo que John tiene que decir sobre educación e inmigración realmente resonará en la gente de nuestro barrio.
Ты знаете, когда... да, это отстой потому что я действительно люблю музыку.
Ya sabes, para cuando el... sí, apesta porque me encanta la música.
Ранее на этой неделе британские учёные подтвердили, что останки скелета найденные под парковкой в Южной Англии, действительно принадлежат Королю Ричарду III.
A principios de semana, científicos británicos confirmaron que los restos hallados en un estacionamiento en Inglaterra eran en realidad del rey Ricardo III.
- Эй, эй! Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, когда все ищут тебя?
Oye, oye, ¿ crees que es una buena idea cuando todo el mundo te está buscando?
Ты действительно только что произнес это?
¿ Acabas de decir eso?
Это то, что я действительно хочу.
Eso es algo que quiero de verdad.
Начальник порта подтверждает, что видел на яхте огни, хотя, конечно, это не означает, что он действительно был там.
El cuidador del embarcadero dice que vio luces en el barco, lo que, por supuesto, no significa que haya estado allí.
Шелдон, я знаю, что это было непросто для тебя, и я действительно рада, что этот разговор состоялся.
Sheldon, sé que esto no fue fácil para ti, y estoy realmente a gusto de que podamos tener esta conversacion
Что что я нахожу это действительно странным - это то, что ты сказала мне что тебе необходимо время и потом Дикон едет с тобой в тур
¿ Que... que me parece muy raro que me digas que necesitas tiempo para pensar, y luego Deacon acaba en tu gira?
Я знаю, что это действительно страшно, думать, что можешь все потерять, но не хуже ли потерять саму себя?
Sé que debe dar mucho miedo pensar en perderlos a todos, ¿ pero no sería peor perderte a ti misma?
Я надеюсь это действительно о твоём одеянии... над которым надо поработать... а не о том, что ты, очевидно, потеряла маму невесты в день свадьбы.
Espero que de verdad sea sobre tus mechas... que necesitan trabajo... y no sobre el hecho de que obviamente has perdido a la madre de la novia el día de la boda.
- Ты действительно думаешь, что это сработает?
- ¿ De verdad crees que va a funcionar?
Я... думаю что это сделает Дэймона действительно счастливым.
Yo... creo que haría a Damon realmente feliz.
Это действительно замечательно, что ты здесь для всех нас.
Es muy bonito lo que estás haciendo por todos nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]