English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это последнее место

Это последнее место tradutor Espanhol

150 parallel translation
- Это последнее место где я бы остался ночевать.
Tenemos donde dormir.
Становится поздно, а это последнее место в городе
Se hace tarde, y éste es el único sitio disponible.
Я представил, что они всё ещё там, конечно, это последнее место, где я их видел.
Me imaginaba que sigue ahí, por supuesto, porque ese fue el último lugar donde los vi.
Это последнее место, где они будут нас ожидать. Поторапливайтесь!
Ese es el último lugar al que esperan que vayamos. ¡ Venga!
"Открытое Море" это последнее место, где я бы стал искать.
El "Agua Azul..." ... es el último lugar en donde habría buscado.
- Это последнее место, откуда он выходил на связь?
- ¿ Fue el último lugar en que estuvo?
Это последнее место, где я ожидал тебя увидеть.
Éste es el último lugar donde esperaba verte.
Это последнее место, где они будут искать. Все к черту.
Sólo ahí podemos llevarlo... y es el último lugar en el que buscarán. ¡ Carajo!
Это последнее место, где Дэниел был замечен прежде, чем он нанял Роджелио Дуран провести его в джунгли.
Este fue el último lugar donde Daniel Jackson fue visto antes de... contratar un guía llamado Duran para que lo llevara a la jungla.
Ну, это последнее место, в котором вы помните что были...
Bueno, este es el último sitio donde recuerdas ser...
Это последнее место, где меня будут искать.
Es el último lugar en que me buscarían.
Поверь, твои дела это последнее место, куда бы я хотел засунуть свой нос!
Creeme, tus cosas son el último lugar donde pondría mi nariz!
Посмотри на это с другой стороны, Дейл, это последнее место, где станут искать.
Piénsalo así, Dale éste es el último lugar en donde lo buscarían.
Это последнее место, где я ожидала быть, но
Es el único lugar donde no esperaba estar. Pero...
Это последнее место, куда бы я хотел пойти.
Es el último sitio al que quiero ir.
Я думала, что это последнее место, где ты был, и первое, где я найду тебя.
Pensé que sería el último sitio donde estarías pero el primero en el que te encontraría.
Это последнее место, где можно было бы искать нас
Es el último lugar en el que a alguien se le ocurriría buscarnos.
Ты меня не знаешь, а если б знала, то понимала бы, что это последнее место, где тебе стоит искать какого-либо самоутверждения.
Tú no me conoces, pero si lo hicieras, entenderías... que este es el último lugar en el que debes buscar cualquier clase de aprobación.
Это последнее место мы знаем, где точно была Энни
Éste es el último lugar donde estamos seguros que estuvo Annie.
Это последнее место, куда твоя мать зайдет меня искать.
Estamos aquí porque este es el último sitio donde tu madre me buscaría.
Это последнее место, где я хочу быть.
Es el último sitio en el que quisiera estar.
Хах. Эм, это последнее место, так что...
Este es el último asiento, así que...
И это последнее место, куда Дэниел может заглянуть, вот почему здесь мы с тобой время от времени устраиваем себе "праздники".
Y éste es el último sitio en el que Daniel pondría un pie, por eso dejas que Ty-ty y yo pasemos un rato privado aquí.
Но ты сказал, что это последнее место, где ты хочешь быть.
Pero dijiste que ese era el último lugar en el mundo al que irías.
Это последнее место, где мне хотелось бы оказаться.
Ese es el último lugar donde quiero estar.
Это последнее место, где могли быть наркотики.
Ese es el último lugar las drogas podría haber sido.
Такое узкое место, в котором негде укрыться, это последнее место, где хочется быть когда свистят пули
es el ultimo lugar en que deseas estar cuando las balas comienzan a volar
Дом это последнее место, где она должна быть.
Su casa es el último sitio en el que debería estar.
Это последнее место, где я видела Джерри.
Éste es el último sitio en el que vi a Jerry.
Я сказала ей что это последнее место, где она должна быть.
Le dije que es el último lugar donde querría estar.
Это последнее место, где они меня ждут.
Es el último lugar donde esperarían que vaya.
Она знает, что это последнее место, где кто-нибудь будет искать ее.
Sabe que ese es el último lugar en el que cualquiera iría a buscarla.
Говорят, это последнее место где твоего мальчика Тедди видели живым.
- Oí que fue el último sitio donde el tio que buscas, Teddy, fue visto con vida.
По мне, так это последнее место, где вам следовало бы быть.
Sí fuera por mí, este sería el último lugar dónde me gustaría estar.
Это последнее место, где я надеялась тебя увидеть.
Es el último lugar donde creí encontrarte.
Это последнее место где вы стали бы его искать.
Estoy de acuerdo. Ahora, ¿ dónde está él?
Это чартерный рейс, у тебя последнее место.
Es un vuelo charter, tienes el último asiento.
Как хочешь, но это последнее свободное место.
Es el único asiento que queda libre.
Конечно, это будет последнее место, куда я посмотрю.... потому что, как только я его найду, мне не надо будет больше его искать.
Claro que va a estar en el último lugar que busque porque una vez que lo encuentre, no voy a tener que buscarlo más.
Я подумал, это будет последнее место, где тебя станут искать.
Este es el último lugar donde se les ocurrirá buscarla.
Если вы не хотите объяснить мне, что задумали, что ж - хорошо, но если вам нужно ДИУ, значит вам нужны врата. А тот терминал - последнее серьезно охраняемое место на этой планете.
Si no quieres decirme qué pasa, bien pero si quieren el comunicador es porque usaran el Stargate y esa terminal es el lugar mas fuertemente vigilado del planeta.
Но это было последнее место, где я видел босого мальчика и я хотел узнать, кто он такой.
Pero ése fue el último lugar donde vi al chico descalzo... y quería averiguar qué hacía él.
Но я скажу тебе вот что последнее место, где тебе стОит встречаться со мной — это в суде.
Pero te digo esto. El último lugar donde quieres verme es en una corte.
Я поехала на ферму Кентов, думая, что это - последнее место, где кто-либо будет меня искать.
Fui a la granja Kent porque pensé que era el último lugar en donde alguien me buscaría.
Это убежище. Возможно, это последнее безопасное место на острове.
Puede ser el último lugar seguro en esta isla.
Можешь себе представить, что это... это - последнее место, где я бы хотел сейчас находиться.
Puedes imaginarte que ése es el último lugar en que quiero estar en este momento.
Я думала, последнее место, где можно вас встретить, - это у дома Рёскина.
Pensaba que éste sería el último lugar donde te encontraría, tan cerca de la casa de los Ruskin.
Это опустило их на последнее место...
Así que, ¿ dónde cogemos el ferry? Estoy pensando en el centro de Estocolmo.
Я знаю это, потому что недавно посмотрела запись вашего выступления на Региональных, где вы заняли последнее место.
Lo sé porque vi hace poco un video vuestro actuando en los regionales. donde quedasteis últimos.
Если Бриджет в самом деле носитель, последнее в чем мы нуждаемся это множество невинных людей штурмующих это место
Si Bridget es realmente la anfitriona, lo último que necesitamos es más gente inocente creando revuelo por aquí.
Это... последнее место, где я его видел.
Fue... el último sitio donde lo vi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]