Это самое худшее tradutor Espanhol
285 parallel translation
- Да, она действительно расстроилась. Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме это самое худшее, что вы можете сделать для Джули?
¿ No ve que recordar a Jim es lo peor para Julie?
Это самое худшее в любом из миров.
No hay nada más grave en ningún mundo.
Я имею ввиду, это самое худшее, что у них есть.
En fin, que es lo peor que tienen.
Это самое худшее.
Eso es lo peor.
Это самое худшее.
Mejor te vas.
- Это самое худшее. Вы читали это?
- Es peor. ¿ Lo has leído?
- "... по-прежнему ли с тобой твоя подруга... " -... и это самое худшее.
- "... si sigues con tu amiga... " - sobretodo, que es lo peor.
Боже, это самое худшее.
Jesús, esto es lo peor.
Это самое худшее, что может быть.
Es mucho, mucho peor.
Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.
Es la peor cosa que ha pasado en la historia de los eventos humanos.
Робби, это самое худшее.
Robbie, es lo peor.
Телевидение - это самое худшее, что когда-либо случалось с Америкой.
Hay cosas educativas. La televisión es lo más jodido que le ha podido pasar a América.
- Это самое худшее, что ты можешь сделать.
- Eso es lo que no debes hacer.
Это самое худшее.
Esa es la peor parte.
Тина пришла сюда, и я думал, что это мой худший кошмар. Это самое худшее из того, что случалось со мной.
¿ Vendiste a mi tío Jerry a una monja?
- Это ещё не самое худшее.
- Pero eso no es lo peor.
Но это еще не самое худшее.
Y eso no es lo peor.
Как вы могли догадаться, господа, я влюблен, а самое худшее, если любишь и если любовь крепка, это когда не можешь себя представить без неё.
Como podrán suponer, estoy enamorado. Y lo peor de estar enamorado cuando tienes novia es que no te imaginas vivir sin haberlo estado.
И это еще не самое худшее
Y lo peor no es eso.
Самое худшее это то, что у меня отец транжира.
Lo grave es que tengo un padre pródigo.
Но это не самое худшее, что могло со мной случиться.
Pero esto no es lo peor que podría haberme pasado.
Мы их любим, но это не самое худшее.
Y la vispera, nos abandonan.
И это еще не самое худшее.
Y eso no es lo peor.
Это было самое худшее кино!
Esa ha sido la peor película de mierda que he visto.
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
Lo peor del boxeo es la mañana después del combate, ¿ sabes?
Это было самое худшее.
Eso fue lo peor.
И это ещё не самое худшее.
Por mi culpa, mis leales hombres... murieron inútilmente
- Самое худшее это разговор.
La peor parte es la conversación.
Это еще не самое худшее. Добрые намерения, Марта...
Podrían heredar algo peor que buenas intenciones.
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Con esa mujer tuve la peor cita de toda mi vida.
Но это не самое худшее.
No es la peor parte.
Самое худшее, что завтра ты все это забудешь и снова будешь считать меня идиотом.
La peor es que mañana habrás olvidado todo esto y de nuevo me tratarás como un gilipollas.
Это ещё не самое худшее.
Me temo que sí.
Это наверное самое худшее...
es lo que probablemente vale...
- Это не самое худшее.
- ¿ Se...?
Но это не самое худшее.
- Eso no es lo peor.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
OK. Qué, tú, espera no, mi madre no quería que estuviéramos juntos, pero lo peor que hizo fue atarme al porche.
Самое худшее, что может случится, это столкновение носами.
Lo peor sería que nuestras narices chocaran.
- И это не самое худшее.
- Pero eso no es lo peor.
Да ладно вам, это не самое худшее!
Por favor, ése no es el peor.
Так вот, он будет первым, кто оттуда выйдет. И Джайлз утверждает, что это не самое худшее.
Bueno, será lo primero en salir, y Giles dice que no será lo peor.
- Твои подружки невесты наденут ЭТО? - Но самое худшее...
La mujer le pidió a las damas de honor llegar a usar esto?
Самое худшее, это когда ты обнаруживаешь, что тебе дали дерьмо вместо шоколадного батончика.
Se dice que van a poner caca en las barras de caramelo Fun Size.
Я бы сказал, это заслуживает награды "Самое худшее совпадение".
No pudo haber ocurrido en peor momento.
Это не самое худшее, Чарли.
Eso no es lo peor, Charlie.
Что ж, это не самое худшее, что могло случиться.
Bueno, eso no hubiera sido lo peor que podría haber pasado.
Это самое худшее, что может случиться.
Es lo peor que podría pasar.
Самое худшее, что может случится с человеком - это потерять зубы. Но в том случае, если он их не выдернет сам.
Lo peor que le puede pasar a un hombre es perder sus dientes... excepto, claro, si él mismo se los saca.
Это самое худшее.
Ésa es la peor parte.
Это ещё не самое худшее.
Usted piensa que es malo ahora?
Самое худшее - это моя сестричка, которая отрицала кто она есть на самом деле.
Fue mi amiga negando lo que realmente es
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое малое 60
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое малое 60
это самое 58
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
самое худшее 85
худшее уже позади 32
худшее 165
худшее позади 40
это серьезно 625
это серьёзно 280
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
самое худшее 85
худшее уже позади 32
худшее 165
худшее позади 40
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278