Это самое интересное tradutor Espanhol
114 parallel translation
И это самое интересное.
Es notable, lo más interesante.
Это самое интересное.
Ésta es mi parte favorita.
Задержись. Это самое интересное.
Espera, ahora viene lo mejor.
И это самое интересное.
Ahora viene lo mejor.
- Ого! – Да, но не это самое интересное.
Pero eso no es lo realmente interesante.
Да. он никогда не говорит этого как я бы сказала, но это самое интересное.
Nunca lo dice exactamente como lo diría yo pero ahí está la gracia.
Это самое интересное.
Esta es la parte interesante.
Это самое интересное. Их, может быть, что-то вспугнуло, или...
Eso es lo raro, no se si estaban locos o...
Ооо, это самое интересное.
Esa es la mejor parte.
Это самое интересное, Ди.
Aquí viene lo divertido.
Это самое интересное свидание, которое у меня было.
Nunca había tenido una cita tan interesante.
Но она узнала лицо на фотографии. И это самое интересное.
Pero reconoció una fotografía, y eso es muy interesante.
Это самое интересное.
Ésa es la mejor parte.
Мучить заключенных это самое интересное.
Molestar al prisionero es lo mejor de todo.
Оу, это самое интересное исследование, которое я провёл.
Oh, es la investigación más interesante que he hecho.
Так, вот это самое интересное.
De acuerdo. Este es el grande.
Это самое интересное.
Esa es la parte bonita.
Что же, это было самое интересное.
En fin, ha sido muy interesante.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
No está exactamente en Dartmoor pero está en el mismo distrito. El meollo del asunto es la prisión de Dartmoor.
- Да. Это было самое интересное.
Sí, es lo que hizo que mereciera la pena.
По-моему, самое интересное в этой войне - это неравенство в числе погибших :
Supongo que lo más asombroso de la guerra es, obviamente, la disparidad en bajas.
Это помещение самое интересное на всей фабрике.
Esta habitación es la más popular de nuestro tour.
Конечно, я не могу это доказать. Но самое интересное я тоже не могу доказать.
Claro, no puedo probarlo pero tampoco puedo probar la mejor parte.
Но все самое интересное начинается после захода солнца. Это город с огромным количеством ночных клубов и дискотек.
Pero cuando el sol se pone, la fiesta empieza en los numerosos clubs y discotecas de la ciudad.
Самое интересное, что это раскраска.
- ¿ Sabes cuál es el tema? Está pintado por números.
Но что самое интересное, никто не называл Теннисона вечно несчастным уродом только потому, что он это понимал.
Y lo intrigante es que nadie llama freak miserable a Tennyson por entender eso.
Разве это не самое интересное?
Eso es lo divertido.
А самое интересное в том, что Стен и я были с ней всё это время... и она ни слова не сказала ни этой женщине, ни кому-либо другому.
Lo interesante es que Stan y yo estuvimos con ella todo el tiempo... y en ningún momento dijo una palabra, ni a esa mujer ni a nadie más.
- Подожди, это не самое интересное.
- Espera, luego mejora.
И самое интересное - это газета Colwyn Bay.
"Y lo mejor es que es en la gaceta de Colwyn Way."
Но самое интересное - это когда у девушек в языке серёжка.
Es interesante cuando ves a una chica con un perno a través de su lengua.
Я доктор. - Так вот, доктор, по мере того, как мы изучали Солярис, самое интересное - это... хм...
Bien, doctor, mientras estudiamos a Solaris, lo más interesante es que...
Ну, это... определенно самое интересное предложение, которое у меня было за очень долгое время.
Bueno, esa es definitivamente la propuesta más interesante que he recibido en mucho tiempo.
Но самое интересное какой эффект это произвело на их язык.
No, no debo.
Самое интересное то, что это сработало.
La cosa loca es... funcionó.
Самое интересное, что это, кажется, идет из-под земли.
La parte realmente interesante es que parece venir desde el subsuelo.
А в это время моя задница тут расползается по стулу, как блин, пока ты сообразишь, что это еще не самое интересное.
Estoy esperando cuando te vas a dar cuenta de que esta no es la parte divertida.
Чем больше я путешествую, тем яснее понимаю, что самое интересное - это люди.
Cuanto más viajo más segura estoy.
Протоны будут сталкиваться так часто, что ваши шансы увидеть что-то невероятно интересное и базисное очень высоки, то, что было в самом начале, то, что ещё никто не видел, и мне кажется, что это будет самое привлекательное место в тот момент.
Colisionaran protones tan a menudo que las probabilidades de ver algo son las más interesantes y altas jamás conseguidas hasta ahora y no puedo pensar en un mejor lugar donde estar en este momento.
Самое интересное, брат, что это действительно того стоит.
La desgracia, hermano es que sí realmente vale la pena.
Самое интересное придумывают они. Это точно.
Ellos inventan lo mejor.
А это место, где происходит все самое интересное.
Aquí es donde tiene lugar toda la diversión.
Вы делаете все самое интересное вы хотите, обезьяна мальчик, Это транспортное средство, но собирается быть моим.
Usted hace toda la diversión que usted quiere hacerlo / serlo, Niño de mono Pero ese vehículo va a ser el mío.
Самое интересное на скай-фай конвенциях — это онлайн-трансляция, где-то через 5 секунд.
Suceden cosas interesantes en una convención de ciencia ficción. Aparece en internet como 5 segundos después.
И что самое интересное, думаю, мы должны были это здесь найти.
Es más, creo que estábamos destinados a encontrarlos.
В микробиологии самое интересное над чем приходилось работать - это дрожжи.
En microbiología, lo más emocionante yo consegui trabajo con esa levadura
Самое интересное это то Что даже не смотря на то что тебя никто не любит Они все говорили что ты человек которому можно доверять
Lo más interesante de todo es que incluso aunque a nadie le gustabas todos decían que eras una persona en quien se podía confiar.
ну, Синди самое интересное, что такие ручки это...
Bueno, Cindy, lo interesante es que las manos como esta...
Это как раз самое интересное.
Esa es la parte interesante.
Самое интересное, что меня это не волнует.
Y lo más loco es que, ni siquiera me importa.
Самое интересное, что его примитивный мозг посылает сигнал о подходящих эмоциях его лицевым мускулам вот почему я это заметила
Lo que es interesante es que su primitivo cerebro aún telegrafíe las emociones apropiadas a sus músculos faciales. eso es por lo que esto me tiró.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое сложное 24
это самое ужасное 45
это самое худшее 52
это самое странное 20
самое интересное 64
интересное предложение 29
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
это серьезно 625
это самое ужасное 45
это самое худшее 52
это самое странное 20
самое интересное 64
интересное предложение 29
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59