English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я знал об этом

Я знал об этом tradutor Espanhol

667 parallel translation
Я знал об этом.
Lo sé.
Я знал об этом романе.
Yo lo sabía.
Я знал об этом.
Lo supe siempre.
Если бы ты только знал, что я думаю об этом человеке!
¡ Si supieras lo que pienso de él!
Я и сам не знал об этом ещё несколько дней назад.
No lo sabía hasta hace unos días.
Но я не хочу, чтобы кто-то из членов клуба знал об этом.
Pero no quiero que ningún miembro aquí lo sepa.
Он знал, что если Дэнсер об этом услышит - я потеряю работу.
Sabía que si se enteraba Dancer, perdería mi trabajo.
Нет, нет. Я ничего не знал об этом.
No, no tenía ni idea de nada de esto.
Но я бы об этом знал, правда?
- Perdemos el tiempo.
Если я собирался его убить, думаете, водитель такси об этом бы знал?
Si fuera a asesinarlo, ¿ cree que querría que un taxista lo supiera?
Я не забывал. Я об этом не знал.
No lo he olvidado, ni siquiera lo sabía.
Он знал об этом больше, чем я.
Sabía más que yo sobre eso.
Я ничего не знал об этом.
No sabía nada sobre eso.
Хорошо, что тогда я об этом не знал!
Me alegra no haberlo sabido entonces.
- А сколько проиграл? - Я знал, что ты об этом спросишь.
Tenías que preguntarlo.
Я убила их обоих и Фрэнк ничего об этом не знал.
Los maté a los dos, y Frank no sabía nada al respecto.
- Я просто об этом не знал.
Sólo que no lo sabía.
Я не знал об этом! Некоторые из ребят отправились через улицу, раздобыть какой-нибудь еды.
Y si alguno quiere cruzar la calle y comer algo después de cambiarse, adelante.
Слушайте, я ничего не знал об этом.
Yo no sabía nada de ese testamento.
- Я не знал, куда она тебя приведет. - Но ты об этом знал.
- No sabía adónde te llevaría.
Хотелось бы мне, чтобы я знал столько же об этом, сколько вы.
Ojalá yo supiera tanto de eso como usted.
Насколько я могу судить, в этой стране никто об этом не знал.
Hasta donde sé, nadie en este país lo sabía.
Я не просил ее приезжать. Я даже не знал об этом!
No podías esperar, ¿ Eh, muchacho?
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
Ni siquiera sabía lo que faltaba. Posiblemente... ¡ Sí, eso es! A menos que nuestros pensamientos sean inocentes.
Маргарет, я ничего об этом не знал. Ты же не думаешь, что я...?
¿ Cómo es posible que las joyas...?
Я был так далеко отсюда, что ничего об этом не знал.
Antonio das Mortes... Y yo, en Alagoas, sin saber nada.
- Будь у меня дочь, я бы знал об этом.
Si tuviera una hija, sabê - Examen-se ir.
Я кое-что знал об этом, да.
Estaba vagamente al tanto, sí.
Я любила тебя, Говерт, хотя ты не знал об этом.
Te amaba, Govert, incluso a pesar de que no lo supieras, Govert.
Что ж, все возможно. Но Я так не думаю. Это о том, что он не знал об этом.
No me atrevo siquiera a mencionarlo... pero Keith no podría estar en lo cierto?
Я не знал об этом аспекте ромуланского общества.
No conocía esa faceta de la sociedad romulana.
Значит, если я выберу зло, Он уже знал об этом.
Entonces si elijo la acción mala, Él ya lo sabía.
- Я не знал об этом.
No lo sabía.
И я ничего об этом не знал.
No sé nada sobre ello.
Пока Дои мне не сказал, я не знал об этом.
No tenía ni idea hasta que Doi me lo contó.
- Я не знал об этом, Фрэнк.
- No tenía ni idea, Frank.
Бросите пару копов на растерзание, чтобы защитить тех, кто знал об этом много лет, и больше ни черта не сделаете. Вот почему я не буду давать показания.
Unos pocos polis lacayos son echados a los lobos... para proteger a Delaney y a esos tipos que han sabido de esto durante años... y no van a hacer nada acerca de ello, por eso no voy a testificar.
Я уже давно знал, хотя никто мне об этом не рассказывал, мама решила не отдавать меня в коллеж.
Como me lo recelaba hace tiempo sin admitirlo, mi madre había decidido no mandarme al colegio.
Я не знал, как тебе сказать об этом мальчике.
No se qué decirte sobre el chico.
То, что случилось 17го июня... Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом.
No creo que el presidente estuviera al tanto de lo que pasó el 17 de junio.
Просто я не знал об этом.
Simplemente no lo sabía.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
relajantes y agradables.
- Я об этом не знал.
- No sé nada de esto.
- Я уверен, что если бы такое серьезное нарушение безопасности и в самом деле произошло, я знал бы об этом. - Они оба нервничали.
- Ambos estaban muy alterados.
- Нет, и я не хочу, чтобы кто-то знал... об этом до моей смерти.
- No.
Я не знал об этом.
Lo siento.
Я не знал об этом, пока не добрался до границы.
No lo supe hasta que llegué a la frontera.
Вы об этом думали? Я о нем не знал.
Yo no podía saber.
Да, я взял, ты знал об этом.
Sí, las robé. Tú lo sabías.
Лутц, почему я об этом не знал?
Un minuto. ¿ Por qué no sabía nada?
Тогда бы я знал, Я бы увидел об этом в газетах.
Yo me hubiera enterado, lo hubiera visto en los periódicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]