English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я принес кое

Я принес кое tradutor Espanhol

332 parallel translation
- Я принес кое-какие приндлежности.
- He traído algunas piezas.
Я принес кое-какие вещи, Китти.
He traído algunas de mis cosas, Kitty.
Я принес кое-что, что могло бы вас вылечить, но он это уничтожил.
Traje algo que los pudo haber curado. Si pudiera traer una patrulla aquí ellos traerían más de esa medicina... ÉI lo destruyó.
Я понимаю, что скоро должно наступить время, когда вам пора вернуться к жидкому состоянию. И я принес кое-что, что должно помочь вам расслабиться. Как заботливо.
Ya es hora de que regrese a su estado líquido, así que pensé en traerle algo que le relajara.
Посмотри, я принес кое-что... на завтрак.
Mira, traje el... desayuno.
- Омаса, я принес тебе кое-что вкусное из Гиона.
Omasa, te traigo comida de Gion.
Я принёс тебе кое-что.
Te he traído unas cosillas.
- Я принес твой старый костюм и кое-какие лакомства.
Le he traído su viejo traje y algunas provisiones.
- Я вам кое-что принес.
- Traigo algo para usted.
- Я вам кое-что принес.
- Le traigo algo. - ¿ Qué?
О, я кое-что тебе принес.
Oh, uh, te traje algo.
Я принёс вам кое-что.
Le traigo algunas cosas.
Я тут кое-что принес и хотел бы показать, может быть, они пригодятся... дома они мне только мешают, Просто спасения нет... вот эти пуговицы.
Tenía esto en un cajón... desde hace tiempo, sin que fueran de utilidad.
Я вам кое-что принес.
Tengo algo para ti.
Я, э-э, кое-какие овощи Скалису принес.
Traigo algunas compras para Scalise.
Но я кое-что тебе принес.
Pero tengo algo para ti.
Я кое-что тебе принес.
Te he traído un regalo.
Я принёс кое-что подкрепиться.
Te he traído algo para mantenerte con vida.
Я кое-что ей принес.
Le traje algo.
Погодите, я тут кое-что принес в честь такого события.
¡ Espera! Tengo algo para que celebren.
Я принес вам кое-что поесть.
Le he traído algo de comida.
Я тут принес кое-что для тебя и твоей семьи...
He traído una minucia para ti y tu familia.
Я кое-что принёс для девочки.
He traído estos paquetes para la pequeña.
- Я тебе кое-что принес
Te traje algo.
Смотри, я тебе кое-что принес.
Mira, te he traído algo.
Я тебе кое-что принёс.
¡ Dios mío! Tiene pequeños pájaros y estrellas.
Я тебе кое-что принёс.
Tengo algo para ti.
я принес еще кое-что.
Tengo algo para ti, amigo.
Я кое-что тебе принёс.
Te he traído algo.
- Нет, нельзя. Я принес тебе кое-что.
Pero te he traído algo.
Я тебе принес кое-что.
Tengo algo para tí.
Я принес вам кое-что.
Le he traído una cosa.
Учитель, я кое-что принес.
Profesor!
Я кое-что вам принес.
Le traje algo.
Я тебе кое-что принёс.
Te compré algo
- Я тебе кое-что принёс.
- Algo para ti. - ¿ Qué es esto?
Я принес тебе кое-что.
Te traje algo.
Ну, у них закончились костюмы Шерлока Холмса. Так что я принёс кое-что друге. Не волнуйся, это тоже детектив.
No había de Sherlock Holmes, pero no te preocupes, es otro detective.
Я принёс тебе кое-что. Открывай!
Te traje algo. ¡ Ábrelo!
Я принес вам кое-что.
Le traje algo.
Но я вам кое-что принёс, это поднимет вам настроение.
Pero le he traído algo que le alegrará el día.
Кейси, почему бы тебе ни заглянуть в сумку. Я тебе кое-что принес.
En caso que quieras echar una mirada a esa bolsa, hay algo para ti.
Но я тебе кое-что принёс.
Pero olvidé darte algo muy importante.
Я принес тебе кое-что.
Te traje una cosa.
Я, м-мм, принес кое-что.
Le he traído algo.
Я кое-что принес для твоего стенда.
Tengo algo para tu pared.
Мама с Папой просто хотели, чтобы я принес тебе кое-что.
Mamá y papá querían que te trajera algo.
Мы договорились. Никаких букетиков. Но я кое-что принес.
Acordamos que nada de flores, pero tenía que traer algo.
О. Я принёс кое что, что сможет его взбодрить.
Oh. Le traigo algo que podría alegrarlo.
Я принёс тебе кое-что.
Te he traído algo.
Я кое-что принес.
Te traje algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]