English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вот что бывает

Вот что бывает tradutor Francês

170 parallel translation
Вот что бывает, когда копы учатся в колледже. Они становятся умными.
Les flics deviennent malins depuis qu'ils vont à la fac.
Вот что бывает, когда наши мальчики оказываются там.
Une Allemande.
Вот что бывает, когда люди упрямые.
Voilà, quand on est têtu...
- Вот что бывает, когда получаешь образование с помощью телевидения.
- Les aléas de la science à la TV!
Вот что бывает, когда эти танцовщицы начинают выделываться в своих шоу... со своими танцорами-педиками.
Ça arrive à chaque fois que les danseuses copulent à tout-va avec les tantouses des salons.
- Вот что бывает когда...
- C'est ce qui arrive quand...
Вот что бывает если мясоед начинает есть сахар.
Voilà ce qui se passe quand un carnivore se met à manger du sucre.
Вот что бывает в моем доме, когда случайно прольёшь краску в гараже.
C'est ce qui arrive chez moi si on renverse de la peinture dans le garage.
Вот что бывает когда становишься злобным ослом у кого не хватает ума отличить воздух от заразного
Vous êtes des imbéciles ignorant d'où vient le poison.
Вот что бывает, если пытаешься наебать меня, белый паренек.
Ça t'apprendra à me faire chier, face de craie!
Вот что бывает от витаминов, похожих на персонажей из мультиков.
Voilà ce que ça fait, les vitamines en personnages de dessins animés.
Вот что бывает с людьми, когда у них едет крыша на оккультизме.
Tu vois, quand on se laisse avoir par le New Age?
Вот что бывает с извращенцами, такими, как ты.
Voilà ce qu'on obtient quand on est un pervers.
Вот что бывает, когда пытаешься что-то скрыть.
- Ça arrive quand on cache la vérité.
Вот что бывает, когда ты верен своей семье, Лекс.
C'est comme ça avec la famille, Lex.
Ну, вот что бывает, когда имеешь дело с кем-то вроде Лекса Лютера.
Ca lui apprendra à travailler avec un type comme Lex Luthor.
Вот что бывает, если слезть с дерева.
Il ne faut jamais descendre de son arbre.
Вот что бывает, когда люди живут сегодняшним днем.
Voilà ce qui arrive quand on vit dangereusement.
Вот что бывает, если не оставить записку.
C'est pour ça qu'il faut toujours laisser un mot.
Вот что бывает, если кричать.
C'est pour ça qu'il ne faut pas crier.
Вот что бывает, если преподаёшь сыну урок.
C'est pour ça qu'on ne donne pas de leçons à son fils.
Вот что бывает, когда я разрешаю его детям на мне практиковаться.
Voici ce qui arrive... quand je laisse ses gamins s'entraîner sur ma tête.
Ну, вот что бывает, когда ты уходишь и пьешь.
Voilà ce qui arrive quand tu sors et tu bois.
Вот что бывает, когда спирохеты пожирают мозг.
C'est ce qui arrive quand les spirochètes te détruisent le cerveau.
- Вот что бывает, когда ставишь на еврея.
C'est ce qui arrive quand on parie sur un youpin.
Вот что бывает, когда врачи слишком заботливы.
Voici un médecin trop impliqué.
Видишь, Стен? Вот что бывает, когда слушаешься Кайла!
Tu vois Stan, c'est ce que tu récoltes quand tu écoutes Kyle.
И вот что бывает с дураками, которые не платят налоги.
C'est ce qui arrive aux idiots qui ne paient pas leurs taxes.
Вот что бывает, когда крадешь из конюшни Фрэнка.
Voilà ce qui arrive quand tu te sers chez Frank sans payer.
Вот что бывает, когда это не наш пациент.
C'est ce qui arrive quand c'est pas notre patient.
Вот что бывает, когда используешь свои силы, чтобы ограбить ювелирный магазин.
C'est ce qui arrive quand on utilise ses pouvoirs pour dévaliser la bijouterie.
Ну, вот что бывает, если сразу не обращаешься к эксперту.
Eh bien, voilà ce qui se passe quand je ne vais pas voir directement l'expert.
И вот что бывает, когда из-за тебя рискуют все.
Et tu nous as tous mis en danger.
Вот что бывает, если доверяешь кры...
C'est ce qu'on gagne à croire un...
Вот что бывает из-за двух пачек в день. О, кстати...
Voilà ce qui se passe quand on fume deux paquets par jour.
Вот что бывает... Перед минетом.
C'est le contexte approprié pour une pipe!
Вот что бывает, когда у вас виски на ужин, доктор Гузман.
C'est ce qui arrive, Dr. Guzman, quand on prend du scotch pour le dîner.
Вот что бывает с ведьмами, которых признали слабым звеном.
C'est ce qui arrive aux sorcières qu'on chasse.
- Я читала что здесь не бывает дождя но иногда выпадает полугодовая норма осадков. - И это все? Вот.
Voici un dollar en pièces.
Вот, что бывает когда доверяешь информации Уайти!
Ça, c'est les coups à Whitey.
Я, вероятно, не должна продолжать в том же духе, но я в настроении повспоминать. У тебя бывает так, что тянет на воспоминания в такие вот ночи?
Mais ne vous laissez-vous jamais aller à vos souvenirs?
Сколько? Не уверен, может три. Вот что бывает, когда даешь неграм право голоса.
Quand on laisse les nègres voter, ils se mettent avec les juifs et les cathos pour élire une mauviette d'Irlandais.
Вот видишь, что бывает, если пить за рулём?
Boire ou conduire, il faut choisir!
Вот, что бывает, когда дядя Лу пишет твое дело.
C'est comme ça quand tonton Lou s'occupe du dossier.
- установить такое же федеральное обязательное наказание, как и для сидящих на крэке- - - Вот, как бывает. Вот, что ты делаешь.
Les consommateurs de crack sont...
Без секса не бывает никаких отношений. Вот и вся история. Так что...
Toute relation est impossible à moins de coucher avec la personne, et c'est tout, bref.
Ох, вот ведь кретин! Оскар, когда же ты уже поймешь, что бесплатных креветок не бывает? !
Oscar, abruti, quand comprendras-tu que rien n'est jamais gratuit?
Вот что хорошо в жизни. Она бывает разная.
L'avantage de la vie, c'est qu'elle a des qualités.
Так часто бывает ты думаешь, что они вот-вот придут в себя, а это просто остаточная реакция организма.
Ils bougent, ils... ils se contractent, produisent des sons. Vous pensez qu'ils rêvent, mais c'est pas le cas. C'est juste...
Последнее, что нам нужно - это с ним встречаться. И вот... Разве так бывает?
On voulait surtout pas le rencontrer et...
Мам, вот знаешь, бывает, что иногда что-то забываешь?
Maman, tu sais, à propos de tes trous de mémoire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]