Вот что скажу tradutor Francês
2,277 parallel translation
Но я вам вот что скажу :
Mais je vais vous dire.
- Малыш, это нелепо. Я подумал, и вот что скажу. Я более чем уверен, мы никогда не давали ей возможность проиграть.
J'y ai réfléchi et je crois qu'on l'a jamais fait.
Я вот что скажу.
Je vais vous dire.
Я тебе вот что скажу, те, кто мучил полицейских, точно знают, что ты здесь.
Et laisse-moi te dire, ceux qui ont torturé ces flics savent très bien que tu es ici.
- Я вот что скажу : когда мы его найдем, я не хочу оказаться без оружия.
Croyez-moi, si on le retrouve, j'oublierai pas mon arme.
- Я вот что скажу.
Réfléchis un peu.
Я вот что тебе скажу.
Je te dis quoi.
Вот что я тебе скажу.
Écoute ça.
Ну тогда вот что я тебе скажу.
- Devine quoi?
Скажу тебе вот что.
Je vais te dire.
И, вот, что я скажу.
Et, hum, je vais te dire
Вот что я тебе скажу.
Je vais vous dire,
Ты знаешь, честно... Вот что я тебе скажу.
Honnêtement, je...
Смотри, вот, что я скажу : я знаю, ты не леприкон, поэтому я исполню твое желание.
Je sais que t'es pas un Leprechaun, je vais exaucer ton voeu.
Я скажу вот что. Нанесем Рейнсам визит до того, как они это обнаружат.
Je vais te dire, rendons visite à Raines avant qu'ils ne le découvrent.
Вот, что я тебе скажу. Я сыграю. Поставь на Дэниела.
Mise sur ton cher Daniel, je te rends ton argent si tu perds.
Искусство заключать сделки. Вот что еще Я скажу своему управляющему, чтобы он подключился, независимо от того, просишь ты об этом или нет, к твоему банку и тогда мы сможем перевести деньги тебе на счет и бла-бла-бла, когда бы это ни было удобно.
Écoute, mon comptable te fera un virement du montant que tu veux, et on transférera le titre, quand tu voudras.
Вот что я скажу тебе, скорая помощь в пути.
Tu sais quoi, l'ambulance arrive.
Ну я подозреваю, что скажу наобум, но вот группа Fleet Foxes, может они тебе нравятся, будет выступать в клубе Fox в Окленде.
C'est un peu au hasard, mais... Les Fleet Foxes jouent à Oakland, si tu aimes.
- Вот что я тебе скажу.
- Tu sais quoi?
Вот что я вам скажу, по мне так все это похоже на придуманную историю, Дэвид.
Je vais vous dire... ça m'a l'air d'une belle invention ton histoire, David.
Вот что я тебе скажу.
Je vais appeler.
Весело, да. - Так вот, я что-нибудь скажу а ты назовешь первое, что придет тебе в голову.
- Ok, je vais dire quelque chose, et tu vas dire la première chose qui te viens à l'esprit.
Чтож, вот что я тебе скажу.
Eh bien, je vais vous dire.
Вот что я тебе скажу, Мик.
Je vais te dire, Mick.
Вот что я вам скажу.
Vous savez quoi?
- Вот что я тебе скажу.
- Je vais te dire quoi
Вот что я скажу : он мало платил даже своим погонщикам.
Je vais vous dire. Il ne paye pas bien ses vachers non plus.
Вот, что я вам скажу. Раз Зои так любит торговаться, У меня предложение к вам обоим.
Puisque Zoe aime tant la négociation, je vous propose un marché.
Вот что я вам скажу.
Je devrais pas faire ça.
Вот что я тебе скажу, почему бы тебе не проверить каждый дом в Санта Барбаре и вернуться ко мне когда у тебя появится что-то более конкретное?
Je vais te dire, pourquoi ne vérifierais-tu pas chaque maison dans Santa Barbara et tu reviens quand tu as quelque chose d'un peu plus précis?
Но вот что я скажу.
Mais je dirais ça.
Вот что я тебе скажу, давай за 235. Нет.
- Bon, d'accord, on dit 235.
Слишком много Мишель Пфайфер - вот что я скажу.
Beaucoup de Michelle Pfeiffer. C'est tout ce que je peux dire.
Правда я не знаю, кто это, но я скажу тебе вот что. - Он историк.
Très bien, j'ignore qui c'est, mais je vais dire une chose.
Вот что скажу.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'ai un enfant qui grandis dans mon ventre,
Вот что я скажу. Я буду всегда заботиться о нём, потому что это моя обязанность как отца, но я не буду его также любить, как раньше.
Je vais m'occuper de lui, parce que j'en suis obligé, mais jamais je l'aimerai comme avant.
Вот что я тебе скажу.
Tu peux mettre ce que tu veux.
Вот что я вам скажу :
Écoutez.
Ну, вот что я тебе скажу, Джимми.
Eh bien, je vais te dire Jimmy.
Вот что я вам скажу.
Je vais vous le dire.
Хорошо, вот то, что что я думал вообще никогда не скажу.
Ok, voilà quelque chose que je n'aurai jamais, jamais pensé dire
Вот что я скажу тебе, мы прекратим играть, если ты сможешь нам забить.
Je vais te dire quelque chose, nous arrêterons de jouer, si tu peux marquer un point contre nous.
- Вот, что скажу. Я вспомнил.
C'est quoi, ces conneries?
Вот что я вам скажу. Ситуация непростая.
Les gars, ça va être chaud-bouillant.
И вот что я тебе скажу, Мы поедем во Флориду повидать мою маму в следующем году на целых две недели.
Et je vais te dire, on ira voir ma mère deux semaines en Floride l'an prochain.
Вот что я тебе скажу.
Sache une chose.
Вот, что я тебе скажу.
Je vais vous dire un truc.
Вот что я скажу тебе, Кард.
laisse moi te dire quelque chose, Card.
Вот что я тебе скажу.
Je vais te dire une chose.
Вот что я тебе скажу, дорогуша.
Laisse moi te dire un truc, chérie.
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я сделаю 70
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я сделаю 70
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440