English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вот что мы делаем

Вот что мы делаем tradutor Francês

87 parallel translation
Давайте, бороться с чудовищами. Вот что мы делаем.
Combattre des monstres vous savez le faire!
- Устанавливаем. Вот что мы делаем.
- localiser, c'est ça!
И вот что мы делаем : мы говорим это ПО защищено правами на копирование и мы - авторы даем вам разрешение распространять копии, мы даем вам разрешение изменить его, мы даем вам разрешение вносить добавления.
Ce que nous faisons c'est dire ce logiciel est copyrighté et nous les auteurs donnons la permission de redistribuer des copies, nous donnons la permission de faire des changements, nous donnons la permission de faire des ajouts.
Ладно, ребята, вот что мы делаем.
Bien, voici ce qu'on va faire.
"Ага, вот что мы делаем, мы делаем нашу ебаную работу!"
"Voilà ce qu'on fait, on fait notre putain de travail."
Мы собираемся совершить набег на Ютику, вот что мы делаем.
On va voler des culottes à Utica, voilà ce qu'on va faire.
Вот что мы делаем, если кто-то попадает в беду.
On fait ça quand l'un de nous a des ennuis.
Я в углубленной инженерной программе. Вот что мы делаем. Предугадываем.
Je suis dans la meilleure classe d'ingénierie : on anticipe.
Вот что мы делаем.
C'est notre rituel.
Вот что мы делаем сами с собой, день за днём - изводим себя так, что в конце концов не остаётся сил на то, чтобы сделать хоть шаг.
C'est pourtant ce que l'on s'impose régulièrement en s'encombrant de charges inutiles qui entravent nos mouvements.
Вот что мы делаем. Готовим тебя.
On te prépare.
Вот что мы делаем.
Ouais, c'est notre truc.
Вот что мы делаем.
C'est comme ça.
Вот что мы делаем.
Voilà ce qu'on fait.
Вот что мы делаем друг для друга.
C'est ce qu'on fait l'un pour l'autre.
Вот что мы делаем :
Donc voilà ce qui va se passer :
Вот что мы делаем.
C'est ce que nous avons fait.
Вот что мы делаем.
C'est ce que tu vas faire. 24, 25...
Вот что мы делаем с худшими из худших.
C'est ainsi que nous traitons avec le pire du pire.
Мы присматриваем друг за другом, вот что мы делаем.
On s'occupe l'un de l'autre. C'est ce qu'on fait.
Вот что мы делаем в Англии.
Nous faisons comme ça en Angleterre.
Вот что мы делаем.
C'est ce que nous faisons.
Вот, что мы с ними делаем.
Voilà ce qu'on en fait, M. L'inspecteur.
Но Аллах говорит, что то, что мы делаем до этого, - вот что важно.
Allah dit que c'est ce qu'on fait avant de mourir, qui compte.
Ладно, вот, значит, что мы делаем. Здесь листок бумаги.
Ok, alors voilà des morceaux de papier
Вот что мы делаем.
C'est ce qu'on fait toujours. Je pourrais les aider à comprendre ce qu'ils traversent.
Вот, что мы делаем.
Le "ça va, ça vient".
Что если вот мы делаем все это, а труба в десяти шагах туда?
Si on fait tout ce travail, et que le conduit est trois mètres plus loin?
- Вот, что мы делаем.
.90 00 : 04 : 41,200 - - 00 : 04 : 43,839 - On va raconter que... - ( Glenn ) Bonjour Malcolm.
Так вот, значит, что мы делаем? Встречаемся?
On sort ensemble?
Так вот мы что делаем - ждем, пока появятся улики?
Et on attend quoi, au juste?
Вот что мы с тобой делаем, убиваем, снова и снова, и снова.
C'est ce qu'on fait, on tue. Encore et toujours.
Вот что мы тут делаем.
Voilà ce qu'on fait ici.
Вот что мы тут делаем в GATE.
C'est ce qu'on fait ici à GATE.
Вот что мы, современные девушки, делаем, когда влюбляемся без ума.
C'est ce que fait une femme moderne quand elle craque pour quelqu'un.
Мы делаем ей одолжение. Вот что здесь произошло.
On lui fait une fleur, voilà tout!
Вот, мы делаем так в случае, когда мы говорим то, во что не верим.
Maintenant, nous le faisons sans faire exprès, quand on ne penses pas ce qu'on dit.
* Вот как мы делаем это... * Еще две недели назад я бы согласился, что четверо взрослых мужчин rehearsing a capella hip-hop in my living room was embarrassing.
Il y a 2 semaines, j'aurais pensé que 4 hommes adultes répétant un hip-hop a capella dans mon salon était embarrassant.
Мы не можем знать, что мы делаем... Сначало, вот, что мы сделаем.
En ignorant ce qu'on fera... avant de le faire.
Мы делаем это потому что, шеф Шепард предложил нам восстановить наши навыки отзывчивости к пациентам. вот почему.
On fait ceci parce que le chef Shepherd a suggéré qu'on améliore nos rapports et notre sensibilité envers les patients.
Вот что мы здесь делаем.
C'est ce qu'on fait ici.
Я вот сижу сейчас перед вами и говорю, что мы делаем ту же самую ошибку.
Je m'adresse à vous pour vous signaler cette grave erreur.
Вот что делаем мы, девчонки с Возвышений Лайма.
C'est comme ca qu'on fait à Lima Heights.
Вот что делаем мы, Японцы...
C'est ce que nous Japonais faisons...
Вот, что мы делаем здесь.
C'est ce que l'on veut montrer aujourd'hui.
Вот, что мы делаем - приносим людям вещи.
On apporte des choses aux gens.
Ладно. Вот что мы сейчас делаем. Во-первых...
OK, voici le topo :
Вот все что мы делаем, мы сейчас прощаемся? Да.
On est vraiment en train de se dire au revoir?
Это ты преследовал меня, ты пошел в дом моих родителей. Вот и скажи, что мы тут делаем?
Tu m'as harcelée, tu es allé chez mes parents.
То, что мы делаем, до того как это случится, вот что важно.
C'est ce que l'on fait avant çà qui compte.
Вот почему мы делаем то, что мы делаем.
C'est pourquoi nous faisons ce que nous faisons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]