English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вот что важно

Вот что важно tradutor Francês

246 parallel translation
Сюжет - вот что важно. Я не вложу ни цента, пока мы не найдем лучшего драматурга...
C'est l'histoire, le plus important.
Вот что важно, и больше ничего.
C'est la seule chose qui compte.
Вот что важно.
C'est ça qui importe. Il faut tenir bon.
Вот что важно.
À ce sujet...
Это главная угроза. Вот что важно.
Voilà la menace majeure.
Хорошо, что не просто остановился, а что остановился всего раз, вот что важно.
Le camion ne s'est arrêté qu'une fois.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
Ta coopération, ça, c'est important. Parce que je te le dis... si on ne trouve pas quelque chose, tout ce merdier, ça sera ta seule option.
Её наслаждение - вот что важно.
C'est son plaisir qui compte.
Вот что важно.
Cela est important.
Вот что важно, так это я, личность, сечешь?
L'important, c'est que je suis là.
То, что вы делаете после, вот что важно.
L'important, c'est de réagir.
На пистолет не стоит обращать внимания. Насилие, вот что важно.
Ce qui compte, c'est la violence de l'acte, pas l'outil.
А если я загляну в вас поглубже, то история вашей семьи, настоящая ваша жизнь, вот что важно.
Si je veux savoir qui vous êtes et pourquoi vous l'êtes, je pense que votre histoire familiale, la vraie... c'est important.
Но вот что важно : люди говорят о тебе.
mais tu fais parler de toi.
Характер пары, вот что важно.
Le caractère du couple importe.
Но Аллах говорит, что то, что мы делаем до этого, - вот что важно.
Allah dit que c'est ce qu'on fait avant de mourir, qui compte.
И вот что важно - на счастье дай ему потрогать свою бороду, перед броском кости.
Oh, très impotant - pour lui porter chance, laisse-le toucher ta barbe avant qu'il lance les dés.
- Но он будет убивать. - Но все будут молчать об этом. Вот что важно!
Mon fils et moi causions justement de vous, Monsieur.
То есть, вот ЧТО происходит, вот ЧТО важно в моих фильмах,.. а не каждый отдельный момент.
Ce qui est, c'est ce qui se produit c'est important dans mes films... pas ce qui est à tout moment.
А вот этот параграф, вот что важно... в нем говорится, с кем ты будешь жить... после развода.
Mais ce paragraphe est important. Il précise avec qui tu vivras... après le divorce.
Но один раз ты был крещен. Вот что важно.
Mais tu l'as déjà été.
Но мы верим в тебя, вот что важно.
Mais nous on croit en toi, c'est ce qui compte.
Помогать, лечить людей - вот что важно
Réparer des gens... c'est important.
Вот что важно. Другое не имеет значения.
C'est le plus important.
Софи умеет писать зубами. Вот что важно. Не так ли?
- Sophie écrit avec les dents.
ќн спас нас, вот что важно.
Il nous a sauvé la vie, c'est ça l'important.
Сегодняшний день - вот что важно.
Ce qui importe c'est le présent.
Новости - вот что важно!
Les nouvelles...
Вот что важно...
C'est très important...
Наша компания, вот что важно.
- La société est importante.
- Вот, что важно.
- C'est ça qui est exaltant.
Просто быть вместе - вот что действительно важно
Et cela seul compte...
Теперь, вот что важно :
Un point très important.
Вот что для него важно!
C'est très important chez lui.
Вот еще один думает, что важно только когда кого-нибудь убивают.
Encore un type qui ne s'intéresse qu'aux morts.
По маленькому куску, но на каждом поезде, вот что для меня важно.
Un petit graf sur chaque wagon, c'est ça qui compte.
Айгин не мог этого сделать. - Они идут сюда. Вот то, что нам важно.
Aigin ne les aurait jamais guidés.
Вот что по-настоящему важно.
Ce sont les choses qui comptent.
Кому важно, что они думают...? О 8 миллионах читателей, вот оно как.
8 millions de lecteurs.
- Дугал, важно вот что, слушаешь меня?
- C'est crucial. Ecoute-moi.
Не твоя симпатия, а твое понимание - вот, что важно для нас.
- Non, votre compréhension.
Да, и можете смело пробовать вина, но вот что очень важно.
Oh, et, surtout ne vous gênez pas pour boire du vin, mais c'est très important.
Единственное, что важно – вот это...
La seule chose qui compte... c'est ceci
Это очень важно для меня. Хорошо? А вам вот что скажу.
C'est important, c'est médical.
А вот, что важно... - Отвали от меня, хватит!
Mais d'abord, lâche-moi la grappe!
Мы любим друг друга. Вот что на самом деле важно.
Vous vous aimez.
Вот что действительно важно.
C'est ce qui compte.
Вот, что правильно... и важно.
Celui du bien, c'est ça l'important.
Вот что на самом деле важно.
C'est ça qui est essentiel.
А вот это так важно, что я должен бегом на него ответить.
Oh, ça c'est important, je cours m'en occuper.
Его здоровье - вот, что важно.
Que le plus important, c'était sa santé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]