Вот что нам нужно tradutor Francês
112 parallel translation
Работа, вот что нам нужно.
On veut travailler. Bien!
Вот что нам нужно.
Il me faut...
- Вот что нам нужно.
- Hoynes. - C'est le pompon.
Вот что нам нужно сделать.
Voilà ce qu'on va faire...
Вот что нам нужно. Маргарин...
Alors, il nous faut... de la matière grasse...
- Вот что нам нужно.
- Bingo!
Вот что нам нужно.
C'est de ça qu'on a besoin.
- План - вот что нам нужно.
- Il nous faut un plan.
Светильники! Вот что нам нужно!
- De la lumière!
Пошли, пошли! Окей, парни. Вот что нам нужно сделать.
OK, les gars, ce qu'on va faire, c'est les réduire au silence.
Серьёзно, парни, вот что нам нужно сделать. - Гас - Да.
Sérieusement, voici ce que nous devrions faire, les gars.
Окупаемость. Вот что нам нужно.
On doit rentrer dans nos frais.
Мы же говорим об Иди. Немного непочтительности, вот что нам нужно.
C'est de l'irrespect qu'il nous faut.
Вот, что нам нужно.
et de la guérir.
Вот в этой коробке все, что нам нужно.
Tu trouveras tout ce qu'il te faut dedans.
Итак, вот здесь есть все, что нам нужно.
.. voici de quoi ecrire.
Меньше анализа - больше дела. Вот, что нам нужно, мистер Спок.
Moins d'analyse et plus d'action.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
C'est pour cela que nous prenons ce qui nous appartient, où que ce soit.
Господа, нам нужно срочно найти что-нибудь новое для обложения налогом О, вот это я понимаю. Сэр, готов поставить свою голову на карту, в ней есть кое-что, что можно обсудить
Nous bénéficions aujourd'hui de 348 000 000 £ par an que nous devons dépenser pour nos produits.
Так вот, единственное, на что нам нужно обратить внимание, это незначительный кровоподтек, что не опасно, но в дальнейшем может вызвать проблемы.
Il faut surveiller cette petite ecchymose qui pourrait laisser des séquelles.
Вот, что нам нужно отыскать.
On doit le découvrir.
Вот то, что нам нужно.
Voilà ce qu'il nous faut.
Уверена, что нам нужно так ехать? Может, не стоит ехать вот так, среди бела дня?
C'est prudent de rouler en plein jour?
Вот, господа, что нам действительно нужно.
Messieurs, voilà ce que nous recherchons.
Вот если бы нам Нужно было над чем-то поработать... Думаю, что мы недостаточно безбашенные.
Mais s'il y avait une petite chose... à revoir, ce serait peut-être... qu'on est pas assez fous!
Мистер М., я вот тут начал обдумывать, некоторые мысли о том, что нам нужно сделать.
Donc, Monsieur M., je commençais à penser, vous savez, à quelques idées de ce que nous pourrions faire.
Здесь нам нужно сделать вот что.
Voilà ce qu'on doit travailler.
Вот что нам сейчас нужно, откройте ее на странице 23.
Allez à la page 23.
Вот наша визитка. Если вас нужно будет спасти, или вам просто захочется подружиться с кем-то или что угодно, позвоните нам. - Отпусти!
ç Si vous avez besoin de secours, surtout n'hésitez pas à nous appeler.
Нет, вот теперь то, что нам нужно сделать.
On va procéder autrement.
вина, гнев по отношению к нашим любимым- - вот почему мы воображаем духов- - от Девы Марии до наших дорогих усопших- - потому что нам нужно с ними поговорить, и никак иначе.
La culpabilité, la colère contre l'être aimé. On fait apparaître des esprits, de la Vierge Marie au cher disparu, parce qu'on a besoin de leur parler, pas l'inverse.
А шесть недель спустя нам нужно было пересечь границу. И Эдди, вот тогда он устроил то, что мне не забыть.
Six jours plus tard, on faisait une patrouille de routine le long de la frontière irakienne... et Eddie, le pauvre bougre, a marché sur une mine anti-tank.
Так вот, отец, который никогда, за всю свою жизнь, не выезжал из города вдруг решил что нам нужно сходить поохотиться на оленей. И он тащит меня в охотничий дом в Сьерре...
Mon père qui n'a jamais quitté la ville de toute sa vie a décidé qu'on allait partir chasser et il m'a emmené dans le refuge au sommet de la Sierra
- Да. Нам нужно определить интервал схваток. Вот что ты будешь делать.
Il faut chronométrer les contractions.
Вот, что нам нужно.
C'est ce dont on a besoin!
Что ж, по-моему, нам определённо нужно подумать вот об этом.
Souvent, quand les couples se séparent, les amis choisissent de rester avec l'un, ou l'autre.
- Вот, побрейся. Нам нужно что-то очень нужное для народа, что-то невероятно популярное и бесплатное.
- Rasoir. ( Glenn ) Ce qu'il nous faut c'est quelque chose que le public veut, vraiment populaire et gratuit.
Итак, вот что нам нужно, чтобы наш план сработал :
Très bien.
Нам не нужно бояться. Вот что главное.
Il ne faut pas avoir peur, c'est ça la chose importante.
Черт, нам нужен... нужен план на весь оставшийся сезон, вот, что нам нужно, Эрик.
Un plan pour le reste de la saison, voilà ce qu'il nous faut, Eric.
Он хороший парень. Последнее что нам сейчас нужно, чтобы наши лучшие игроки сидели в тюрьме О, и вот ещё что.
- La dernière chose dont on a besoin, c'est d'avoir notre star défensive en prison.
Нам нужно будет сказать тем людям что им нужно будет предоставить нам первоклассные комнаты, так же, как поступили бы мы, если бы они приехали к нам. и это просто. Вот, что мы сделаем.
On aura juste à dire à ces gens qu'ils vont devoir nous fournir des logements de première classe, comme ceux qu'on leur a donnés quand ils sont venus ici, c'est aussi simple que ça.
Мне нравится мост на заднем плане, но нам нужно быстрее вернуть ее назад. Я знаю, что... Вот ты где.
Mais il faut qu'elle revienne.
Эмили - вот все, что нам нужно.
Emily est tout ce qu'il nous faut.
Вот, что нам нужно.
C'est ce qu'il nous faut.
Много, много вяленого мяса. Да, вот, что нам нужно.
C'est sur!
Последнее, что нам нужно - это с ним встречаться. И вот... Разве так бывает?
On voulait surtout pas le rencontrer et...
Вот и всё, что нам нужно было услышать.
C'est tout ce qu'on voulait entendre.
Нам нужно прикончить парочку Нордов, Клэй, вот что нам надо сделать, ясно?
On devrait se faire des Nord, voilà ce qu'on devrait faire, OK?
Вот и все, что нам нужно, не более.
C'est suffisant comme ça.
Вот, что нам нужно... 77-й год.
Et voilà. 1977
вот что мне нужно 54
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что получается 33
вот что мы делаем 35
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что получается 33
вот что мы делаем 35