Вот что ты сделаешь tradutor Francês
70 parallel translation
Правильно. Поэтому вот что ты сделаешь.
Voilà ce qu'il faut faire.
Хорошо, вот что ты сделаешь :
D'accord, voilà ce que tu vas faire :
Вот что ты сделаешь - так это отдашь мне нож.
Tu sais ce que tu vas faire? C'est me donner ce couteau.
- Вот что ты сделаешь.
Voilà ce que tu vas faire.
Вот что ты сделаешь.
Je vais te dire.
Вот что ты сделаешь.
Bon, voici ce qu'il faut faire, d'accord?
Вот что ты сделаешь.
Voici ce que tu vas faire.
Так, хорошо, вот что ты сделаешь :
Bon, d'accord, voila ce que tu vas faire.
Вот что ты сделаешь.
Voilà ce que tu vas faire.
Вот что ты сделаешь. Удали видео.
La vidéo, tu la vires.
Значит вот что ты сделаешь перед своим экзаменом.
Alors c'est ce que tu feras avant de passer ces examens.
Я должен знать, что ты не убьешь их после того, как получишь деньги, и вот что ты сделаешь.
Je doit savoir que vous n'allez pas les tuer après avoir reçu l'argent, alors je vais vous dire ce que vous allez faire.
Значит так, вот что ты сделаешь.
Voilà ce que tu vas faire.
Вот что ты сделаешь.
Ok, voila ce que tu fais.
Вот что ты сделаешь.
D'accord, voilà ce que tu vas faire.
Вот что ты сделаешь.
Ok, voilà ce que tu vas faire.
Вот что ты сделаешь.
Voici ce que tu vas faire :
Хорошо. В следующий раз, когда я перейду к заключению сделки, вот что ты сделаешь.
La prochaine fois que je conclue l'affaire, c'est ce que tu fais.
Вот что ты сделаешь.
Voici ce que tu dois faire.
Вот что ты сделаешь.
Voila ce que tu vas faire...
- Ладно, вот что ты сделаешь.
- Voilà ce que tu vas faire.
А ты сделаешь вот что.
Voilà ce que je vais faire.
Вот что ты сделаешь.
Écoute-moi.
Ладно, слушай, вот, что ты сделаешь : ты скажешь всем, что гордишься своим телом.
Ecoute, voilà ce que tu fais : | tu leur dis que tu es fier de ton corps
Он спросит тебя, как продвигается рассказ, и вот, что ты сделаешь.
Il va te demander si ça avance. Voici ce que tu vas faire.
Ну, хорошо, вот много у тебя денег, и что ты сделаешь?
Bon, imagine que t'as plein d'argent. Qu'en fais-tu?
Вот, что ты сделаешь.
Voilà ce que vous allez faire.
Потому что ты не здесь, проклятье! - Ты просто притащишь свою задницу сюда, вот, что ты сделаешь. - Да, прости.
Tu te demandes pourquoi j'attends?
Вот уж не думала, что ты сделаешь это после того, что случилось, когда мы в последний раз ходили на свидание.
Je ne pensais pas que tu voudrais après notre dernier rencard.
- Рита... - Вот что будет... первое, что ты сделаешь утром, это соберешься и поедешь домой.
Voilà ce qui va se passer... dès demain matin, tu vas faire tes valises et rentrer chez toi.
Вот, что ты сделаешь.
Voilà ce que tu vas faire.
Вот что ты сейчас сделаешь, милый.
Voilà ce qui va se passer.
Вот что ты для меня сделаешь.
Pas une lettre d'amour.
- Вот, что ты сделаешь.
Voilà ce qu'on va faire.
Я знаю. Так, вот, что ты сделаешь. Ты будешь в форме, ты будешь сосредоточен.
Tu vas rester concentré et tu vas me laisser gérer ça.
Вот что мы сделаем : на раз, два, три ты сделаешь глубокий вдох со мной, да?
Je vais compter jusqu'à trois, et on va prendre une grande inspiration.
Ты сделаешь полный анализ крови. - А потом мы изучим генотип. - "Вот, что мы сделаем"?
Voilà ce qu'on va faire : je vais vérifier les anesthésiants moi-même.
Ладно, так, вот что ты сделаешь.
Voilà ce que vous devez faire.
Мне показалось подозрительным, что ты так рано ушёл я проследил за тобой до магазина, увидел, что ты вот-вот сделаешь ужасный выбор, ты его сделал и купил другую футболку, ужасную футболку.
J'étais un peu méfiant quand tu t'es éclipsé... et je t'ai suivi... et j'ai vu que tu allais faire un très mauvais choix... puis, tu as fait ce choix et tu as acheté l'autre chemise.
Вот, что ты сделаешь.
A présent... voilà ce que tu vas faire.
Вот, что ты сделаешь, Джонатан.
C'est ce que tu vas devoir faire.
Но знаешь, может возникнуть ситуация, когда ты что-то хорошо сделаешь и я буду тебя поздравлять. Ну, вот как-то так.
Il peut arriver que tu fasses quelque chose de bien et que je te félicite, un peu comme ça.
Если ты это для меня сделаешь, видишь этот счет? И я тебе вот что скажу. Все.
Je payerai moi-même.
Вот единственное, что я получил за тот год, что мы провели вместе, так что, забирай СД этого монстра и положи в эту чертову коробку, ты передашь все это ей, сделаешь это для меня?
J'ai retiré que ça d'une année ensemble. Prends le CD du monstre, mets-le dans sa boîte et apporte-lui.
Но если ты думаешь, что сделаешь мою работу лучше меня, вот тебе испытание.
Mais si tu penses que tu peux faire mon travail mieux que moi, C'est là le test
Грей, если хочешь заслужить мою помощь, вот, что ты сделаешь.
{ \ pos ( 192,230 ) } Voici comment ça marche si tu veux mon aide.
Этот парень преступный гений и он смог оставить деньги на твое будущее в кубке, и вероятно, вот зачем он затащил меня в тюрьму, ведь он знал, что ты сделаешь как я скажу, потому что я твой босс и очень скоро
Le type est un génie du crime, et il a trouvé un moyen de mettre de l'argent de coté pour toi dans une coupe, Et, de toute évidence, c'est pour ça qu'il a insisté pour que je vienne à la prison, parce qu'il savait que tu ferais ce que je dirai parce que c'est moi le boss, et bientôt,
Вот что ты сделаешь.
Voilà le plan.
Вот, что ты сделаешь - ты и я, мы войдем в эту дверь.
Voilà ce que vous allez faire, vous et moi, nous allons passer cette porte.
Вот, что ты сделаешь.
C'est ce que tu vas devoir faire.
Вот, что ты сделаешь.
C'est ce que vous allez faire.
вот что мне нужно 54
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что получается 33
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что получается 33