Вот что я делаю tradutor Francês
161 parallel translation
- Арестую вас, вот что я делаю.
Et vous? - Je vous arrête.
Вот что я делаю. Как будто здесь маленький стол.
On feint d'être sur scène...
Вот что я делаю.
C'est ce que je fais.
Преследую тебя, вот что я делаю...
Je te hante.
вот что я делаю.
Je suis une comique. C'est ce que je fais.
Вот что я делаю..
Je fais ça :
Вот что я делаю.
C'est ce que je suis en train de faire.
Ах, вот что я делаю...
Heu, ça doit faire partie des choses que je fais.
- Я кладу конец всему этому, вот что я делаю.
- Je mets fin à tout ça.
Стою, вот что я делаю.
Je suis sur le balcon. Voilà, ce que je fais.
Вот что я делаю...
C'est ce que je fais, alors...
Я погружаюсь в атмосферу игры, вот что я делаю.
Je me mets profondément dans le jeu, voilà ce que je fais.
Вот что я делаю.
Voilà ce que je fais.
Вот что я делаю. Понимаешь?
C'est mon travail.
Вот что я делаю Я думал, это моя работа
- Voilà ce que je fais.
несколько лет назад ее мама сбежала в Африку спасать мир вот что я делаю, когда выхожу из себя по этому поводу.
{ \ pos ( 192,220 ) } Sa maman est partie en Afrique il y a des années, pour sauver le monde. { \ pos ( 192,230 ) } Voilà ce que je fais chaque fois que ça m'énerve. Je t'aime.
Ты всегда насмехаешься над тем, что я делаю. Вот, и на этот раз тоже.
Tu railles toujours ce que je fais, mais là j'ai raison.
Сейчас она думает, что я делаю вот так.
Elle commence à soupçonner comment.
Я это делаю... и вот это делаю... и вот это... потому что ненавижу таких гадов, как ты!
Eh bien, vois-tu... Je fais ceci... et ca... et ça parce que j'aime pas ta sale gueule.
Вот я думал, думал сколько мог. Пока голова не заболела. И, наконец, я принял решение то, что делаю... не то, что мог бы делать
de ce fait j'ai réfléchis, j'ai réfléchis... jusqu'à avoir mal aux méninges... et finalement j'en ai conflu que je ne savais pas ce que je devais faire.
Вот, что я делаю.
C'est tout.
Вот что я делаю.
Je vous en prie, c'est moi qui vous vole.
Вот, что я делаю.. ... Я встречаюсь с девушками говорю с ними..... ничего не делаю и иду прямо домой.
Moi, je sors avec des nanas, je parle avec, je ne fais rien, et puis je rentre chez moi.
вот что я делаю :
♪ l ne pas le faire non plus
- У меня чувство, словно я делаю что-то неправильное. - Да ладно, вот тебе список.
Pourquoi ai-je le sentiment de mal agir?
Я только делаю то что он сказал мне, вот и все.
J'obéis aux ordres!
Ты не можешь предположить, хочет ли она поцелуя, тогда вот что делаю я.
Comme tu ne peux pas savoir ce qu'elle veut, voilà ce que tu fais.
Вот, что я делаю.
Je suis doué pour ça.
Вот, что я делаю.
Voilà comment je fais.
Вот что я сейчас делаю. Я профессиональный предубеждённый свидетель.
- Me voilà témoin professionnel.
Когда доходит до дела, я вот, что с ним делаю.
Quand ça devient sérieux, voilà ce que je fais.
Я знаю, что делаю. Вот что, ребята, мне нужно больше денег... или я даже к мячу больше не подойду.
Je veux plus de fric ou je touche plus un seul ballon.
Я не люблю. Просто мне не нравится что обо всем что я делаю, люди узнают от моей домработницы, вот и все.
Non, ce qui me dérange, c'est que la terre entière sache ce que je fais grâce à ma femme de ménage.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю... "Привет. Как дела?"
Oh-oh-oh-oh, comment je fais, je regarde une femme de haut en bas et dit "Hey, comment ca vaa?"
Это то, что я делаю я ищу... артефакты. Ну и вот...
Je suis archéologue, c'est ce que je fais, je cherche des artefacts.
Эмм... Вот! Знаешь, что я делаю, когда на душе кошки начинают скрести?
Hé, tu sais ce que je fais quand je suis déprimé?
Поэтому, когда я делаю вот так... Это всё равно, что говорю : " Я буквально выбью из тебя дерьмо,..
Donc quand je fais ça, je pourrais aussi dire que je vais littéralement te péter le bras si tu me retouches.
Я делаю, что я хочу, захотел - пришел, захотел - ушел. Вот!
Je fais ce que je veux quand je veux où je veux.
Разговариваю с телефонной трубкой ". Вот, что я делаю!
Je parle à du vent, là!
Вот, что я делаю.
C'est justement ce que je fais.
Это вот то, что я делаю, и... и делаю это довольно не плохо, так что...
C'est ce que je fais, et je... Je le fais assez bien donc...
Вот, что я делаю, чтобы отомстить Кадди.
Voilà ce que je fais pour atteindre Cuddy.
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Donc, je me demande ce qui va arriver... et si j'y peux quelque chose.
Мне бы на самом деле не хотелось, чтобы он узнал, что я вот так делаю за его спиной нечто подобное.
Ça m'ennuierait qu'il apprenne que je suis venue parler de lui dans son dos.
Вот и отлично, что ты не видишь, что я делаю.
C'est une bonne chose que tu ne m'aies jamais vu faire.
Вот, что я делаю здесь :
C'est ce que je fais, là.
Вот что я делаю.
Peu importe.
Вот тогда я делаю что-то наглое и вызывающее.
C'est quand je fais des choses audiacieuses et provocantes.
Джонас созвал полуночное собрание правления, вот что я здесь делаю.
Jonas a réuni tard le conseil d'administration.
Я делаю еще вот что.
Doc... j'ai une combine.
Я делаю то, что приказали. Я просто следую приказам, вот и всё.
Je fais ce qu'on me dit, je suis les ordres, c'est tout.
вот что мне нужно 54
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что получается 33
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что получается 33