English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Интересных

Интересных tradutor Francês

301 parallel translation
Ожидала встретить много интересных людей, поговорить с ними.
Je pensais rencontrer des gens intéressants et leur parler.
Я встретила очень интересных женщин возле душа.
J'ai rencontré des femmes intéressantes aux douches.
Значит вы бывали во многих интересных местах?
Vous devez en voir, des endroits intéressants.
Вы встречаете таких интересных людей.
On fait des rencontres.
Да, у Харви много интересных талантов.
Oui, la personnalité d'Harvey a des aspects très intéressants.
Но здесь есть несколько интересных экземпляров.
Mais vous en avez de très intéressants.
Я знаю об очень интересных экспериментах касающихся причин и их последствий.
Je connais des expériences très intéressantes dans leurs effets.
Я знаю много интересных историй При призраков, про демонов... королей, королев, принцев и крылатых лошадей
Je connais de belles histoires. des princes et des chevaux ailés.
Решайте быстро, а то у меня уже есть два интересных предложения.
Vous devez vous décider rapidement, deux autres personnes sont intéressées.
У меня есть несколько довольно интересных кадров с ними.
J'ai pris d'eux quelques plans intéressants.
Смотри, с твоих прошлых слов, я поняла, что нас ждет много приключений и интересных вещей.
Eh bien... À la façon dont vous parliez, j'imaginais que nous allions vivre des aventures, et voir des choses.
Я знаю, что все вы жадно ждете событий более интересных и увлекательных... мы отстаем.
Je sais que vous attendez tous des animations infiniment plus passionnantes... Le délai est presque écoulé.
Это один из самых интересных метрополисов в галактике.
Une métropole très intéressante.
У меня и день и ночь полно интересных гостей. Необычных людей, знаменитостей.
Elle est pleine, nuit et jour, de gens intéressants qui font des choses intéressantes.
Будем наблюдать, с равно как со страстью так и апатией, Гвидо и Ваккари... два маструбирующие тела, которые принадлежат нам... вдохновят на ряд интересных размышлений
Prenons tous les enfants sur qui nous avons des doutes et allons tout de suite dans la derničre salle pour vérifier. Observer, comme nous le faisons, avec autant de passion que d'apathie,
Ты разложила даже чувство времени и пространства... на секундные доли и повторы интересных моментов.
Tu démolis même les sensations du temps et de l'espace en fractions de seconde et reprises instantanées.
У нас много интересных людей.
Il y a de bons éléments.
Ты встречаешь много интересных профессоров.
On fait des rencontres intéressantes.
Ты узнаешь чудесных, интересных профессоров.
On y rencontre des profs merveilleux et intéressants.
А мне как раз в голову пришло несколько интересных ходов, а тут... еще и рынок закрыт.
Et quand je pense que j'avais élaboré une nouvelle stratégie formidable.
В ванной есть еще пара интересных вещиц.
Dans la salle de bains, il y a peut-être des éléments intéressants.
" Столько много людей, столько интересных людей
Tellement de gens à connaître et à ajouter à ta collection
"Столько интересных людей, а ты висишь на телефоне"
À ajouter à ta collection mais ils te poussent en avant
Встретить интересных людей, узнать новое.
Pour rencontrer des gens intéressants. Me cultiver.
Я хотел встретить интересных людей, наследников древней культуры и убить их.
Je voulais rencontrer des gens intéressants, de culture ancestrale, et les tuer.
Мне нравится. Вы знаете, в своих путешествиях в прошлое я встречал очень интересных людей..
Lors de mes voyages dans le temps, j'ai rencontré beaucoup de gens, des hommes, des femmes.
Это интересная задача... и я редко отказываюсь от интересных задач.
J'avoue que c'est un défi intéressant. Et je n'ai pas pour habitude de refuser ce qui est intéressant.
Он сказал несколько весьма интересных фраз.
Il a dit des trucs intéressants.
Ну, в том голодеке, который мы только что видели, я думаю, я смог бы запустить одну-две интересных программы.
- Avec ce holodeck que nous venons de voir, j'aurais un programme intéressant.
Я хочу задать им пару интересных вопросов.
J'ai quelques questions intéressantes à leur poser.
Скажем так - у нас есть еще ряд интересных планов.
Nous avons quelques idées en réserve.
Она... она отправилась на поиски более интересных мест.
Elle est partie à la découverte d'endroits plus intéressants.
У нас в музее крепости города Веноза хранится много интересных и ценных находок.
Dans notre musée du château de Venosa, nous avons de nombreux objets de grande valeur.
- С другой стороны мы узнали много интересных вещей о Талии Уинтерс, в результате её допроса и вскрыти То есть, проверки...
- En même temps... nous avons fait d'intéressantes découvertes sur Mlle Winters... au cours de son témoignage et de sa dissec... Euh, de son interrogatoire.
Теперь время поговорить об интересных фактах из жизни?
Est-il temps d'aborder la reproduction?
Ну, мой историк ненавидит меня за то, что я знаю все ответы, но тем не менее в моем классе есть несколько интересных идиотов.
Mon prof d'histoire me déteste parce que je connais toutes les réponses. Mais certains débiles semblent dignes d'intérêt.
Хоторн – один из самых интересных писателей своего времени...
Hawthorne était un des auteurs les plus intéressants de son époque...
Ты просто фон. Хорошо, им нужен такой парень как ты для интересных сюжетов.
Ils ont de bons sujets et tu fais partie du décor.
Будто я заинтересована в преследовании каких-либо интересных целей.
à rechercher quelque chose d'intéressant.
Манхеттен - маленькая уютная деревушка... Здесь проживают 7 миллионов исключительно интересных людей... каждый из которых считает себя хозяином.
L'île de Manhattan est un charmant village... où vivent plus de sept millions d'individus fascinants... qui agissent tous comme si le trottoir leur appartenait.
Вообще-то, было несколько довольно интересных страниц, но я не успела прочесть их полностью.
Il y avait bien quelques pages intéressantes mais je n'ai pas pu les lire entièrement.
Я услышал несколько интересных предложений, но согласен Дикки.
C'est le plan de Dickie qui me branche.
Кроме телевидения существует куча других интересных вещей.
Y a plein de choses sympa à part la télé!
У нее столько интересных произведений искусства.
Elle a aussi des oeuvres d'art très intéressantes.
Правда, не потому, что дефективная или еще что она не задергивает шторы, так что я сделал несколько интересных фоток.
Elle pourrait. Je l'ai prise en photo en lingerie fine.
Здесь полно интересных джентльменов, которые хотят познакомиться с такой интересной женщиной, как ты.
Certains gentils hommes aimeraient bien une jeune comme toi.
Большинство самых интересных вещей в моей жизни произошло только после 15.
Ma vie n'a commencé à être intéressante qu'à 1 5 ans.
- Ну... разные,..... вещи. - Каких интересных вещей?
intéressante en quoi?
Я уверена, что у Вас тоже есть несколько интересных историй.
Vous devez avoir tant à raconter, aussi!
Мы всегда ищем интересных любителей, которые занимаются чем-то необычным.
Nous recherchons toujours de nouveaux talents.
У вас много интересных дел?
Avez-vous des cas plus intéressants?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]