English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Интерфейс

Интерфейс tradutor Francês

207 parallel translation
Я уже заканчиваю интерфейс, который уничтожит Управляющую программу.
Je crée, sur ton disque, l'information qui effacera le MCP.
Управляющей программы. Интерфейс вмонтирован в этот диск.
L'interface est située dans sa base.
Цифровой интерфейс для голосовой идентификации.
C'est un moniteur digital de reconnaissance vocale.
Голосовой интерфейс отключен.
- Pas d'interface vocale.
С голографическим интерфейсом.
Avec une interface holographique.
Пользовательский интерфейс немного необычен, но, думаю, мы сможем войти.
L'interface est inhabituelle, mais nous pourrons y accéder.
Интерфейс возврата - через минуту...
Batterie B :
Среднемозговой интерфейс включен, и он очнулся.
J'ai mis en place l'interface cérébrale. Il est réveillé.
Где основной интерфейс ядра памяти?
Où est l'interface de la mémoire centrale?
Никаких ИД, нет данных об отпечатках пальцев, нет интерфейс-аккаунта.
Aucune identité, pas d'empreintes digitales, pas de compte interface.
Небольшой металлический интерфейс по обеим сторонам головы. Чуть выше висков.
Il y a des interfaces métalliques de chaque côté de la tête... juste au-dessus de la tempe.
Я перенаправила интерфейс сенсоров.
J'ai réussi à dévier l'interface de détection.
- Мы видели, как Дукат... - Тссс. Носил один из таких интерфейсов во время атаки на Дип Спейс 9.
Dukat portait un de ces casques pendant l'attaque sur Deep Space 9.
Компьютер, активировать тактильный интерфейс.
- Activation de l'interface tactile.
Интерфейс транспортера.
- Lien d'interface du téléporteur.
Они в тайне разрабатывали все эти удивительные вещи как мышка и графический интерфейс вместо кучи цифр на экране.
Xerox. Ils mettaient au point des choses fascinantes comme la souris et l'interface graphique loin des lignes de caractères.
Мне нужно, чтобы вы ответили на несколько вопросов по поводу тех вещей, что вы изобрели. Графический интерфейс?
J'aurais quelques questions à poser sur l'interface graphique.
Графический интерфейс в то время был подобен чуду, и заполучили е...
Ce truc d'interface graphique tenait du miracle pour nous. Et on l'a récolté.
Это графический пользовательский интерфейс.
Une interface utilisateur graphique.
Мы имеем мульти-инструментальный интерфейс. Он может быть переделан под Мак.
On a une interface à multifonctions, qu'on peut redessiner pour le Mac.
Он предполагает соединение моего нервного интерфейса с их. Вместе, мы, возможно, сможем восстановить недостающие данные.
Pour restituer les informations, il faudrait relier mon interface neurale à la leur.
Сержант, попробуйте отключить сверхпроводниковый интерфейс.
Sergent, déconnectez l'interface supraconductrice.
Я в вашей голове. Использую синаптический интерфейс.
Je suis dans votre esprit.
Компьютер, отключить интерфейс.
Ordinateur, désactivation de l'interface.
Чтобы компенсировать отсутствие наборного устройства, нам пришлось создать интерфейс между Вратами и нашим компьютером.
On a dû créer une vraie interface entre la porte et notre ordinateur.
На самом деле, интерфейс который она создала, полон недостатков.
En fait, l'interface qu'elle a élaborée est truffée d'erreurs.
Просто у меня недружественный интерфейс.
Je ne suis pas convivial, c'est tout.
Асгарды предполагают, что репликаторы, возможно, отключили устройство замедления времени, разрушив интерфейс управления.
Selon les Asgards, les réplicateurs ont saboté l'appareil de dilatation du temps en détruisant le mécanisme de l'interface de contrôle.
Сэр, первоначальный интерфейс все еще нетронут. Я, возможно, смогу...
Mon colonel, l'interface d'origine est toujours intacte.
Сэр интерфейс был целиком переделан.
L'interface a été totalement reconstruite.
Сейчас, Паллан и я пытаемся сделать компьютерный интерфейс, так что...
En ce moment, Pallan et moi essayons de bricoler l'interface de l'ordinateur pour que je puisse télécharger certaines des spécificités.
( Надпись ) "Интерфейс операционной системы отсутствует" - --- Это уникально.
C'est unique.
И чтобы выжить в этом сложном мире,.. ... нам нужны всё более сложные интерфейсы для связи с ним.
Et pour survivre dans un monde complexe, on a besoin de liens complexes pour s'y connecter.
Сегодня после обеда, кто-то влез в интерфейс шаблонов...
Quelqu'un s'est infiltré dans l'interface du volume.
Скажите им, что у вас интерфейс энергосети не вальсирует, например
Dites-leur que le circuit ne colle pas avec le réseau.
С этим интерфейсом мы сможем узнать расположение всех кораблей Рейфов.
Cette interface localise tous leurs vaisseaux.
Да, в общем, более вероятно, что интерфейс реактивировался, когда был получен вызов маяка с Атлантиса.
Ouais bien, il est plus probable que l'interface ait été réactivée quand la balise de rappel d'Atlantis a été reçue.
Снаружи я мог бы нарушить интерфейс камеры.
Je devrais pouvoir neutraliser l'interface du module depuis l'extérieur.
Этот интерфейс управляет механизмом, который дематериализует людей, хранит их информацию и рематериализует, когда получает команду.
Oui, mais la puissance dans les cellules d'énergie du chasseur ne permet de rematérialiser que l'un d'entre eux. Le circuit d'énergie du rematérialiseur a été complètement grillé et la puissance de secours est entièrement épuisée.
Я уверен, если возможно мы сможем написать программный интерфейс
-... et... - Rodney. Rodney!
Да, поэтому я установил интерфейс для перевода большинства показаний.
Vous verrez toutes les informations dont vous avez besoin. Ouais, vous voulez dire en Wraith!
Интерфейс не отвечает.
- Nous devrions évacuer.
Центральным звеном кампании является запуск нового b2b-интерфейса сайта, что вскоре позволит нам конкурировать с крупными сетями.
La pièce maîtresse de la campagne est une nouvelle interface internet B-to-B, qui va nous permettre de rivaliser avec les grosses chaînes.
Но сеть всё ещё работает, иными словами, интерфейс всё ещё установлен на миллионах компьютеров и люди всё ещё используют его.
Mais le réseau marche encore en d'autres termes, l'interface est encore installée sur des millions d'ordinateurs et les gens l'utilisent toujours.
Думаю так : я сейчас изолирую их интерфейс и просто загружу хост. - Что?
Le hack est sur machine virtuelle, j'isole l'API et je démarre l'hôte.
Запускаем интерфейс.
Établissement de l'interface.
Этот интерфейс из плоти был пожертвован Марком Чемберсом по случаю его смерти.
Cet aspect de chair a été offert par Mark Chambers à l'occasion de sa mort.
Система управления обзором и интерфейс не должны были сильно различаться от этапа к этапу - будь то поиск пропитания от первого лица а-ля Рас-mаn или стратегия в реальном времени.
Le fonctionnement des commandes, la caméra, l'interface, tout ceci ne doit pas changer d'un niveau à l'autre, qu'il s " agisse d'une partie stratégique du jeu ou d'un genre de Pac Man. Il fallait qu'un système de commandes unique chapeaute tous ces styles de jeu.
Без скачивания данных с устройства, но... Если только у Таксхорна нет 50,000 часовых блоков трибных интерфейсов
- Encore une fois, je peux pas lire le contenu sans l'avoir téléchargé.
Мы уже видели подобный интерфейс.
Nous avons déjà vu ce genre d'interface.
Интерфейс и все остальное, и потом появился клон - шрифт Arial, который хуже Гельветики, но служит той же цели.
l'Arial, qui est pire que l'Helvetica, mais qui remplit la même fonction, je pense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]