Как бизнес tradutor Francês
545 parallel translation
- Как бизнес?
- Les affaires?
- Как бизнес? - Все так же.
- Ça marche, les affaires?
Как бизнес сегодня?
C'était bon, aujourd'hui?
- Как бизнес? - Процветает. У тебя тоже?
- Les affaires, ça va?
- Да? Да. Она его сменила, так как семья не хотела пускать её в шоу-бизнес.
Elle en a changé car ses parents refusaient qu'elle fasse du théâtre.
- А как твой бизнес?
- Les affaires?
- Как ювелирный бизнес, Бергер?
- Les bijoux, ça marche?
— Как страховой бизнес, мистер Нефф?
- Ça va, le domaine des assurances?
Бизнес будет идти как обычно...
Aucune modification.
С тех пор, как я здесь, бизнес пошел в гору.
Depuis mon arrivée, les affaires décollent.
- Как давно у вас бизнес?
- Vous l'avez depuis longtemps?
- А как ваш бизнес?
Je suis en vacances.
- Как ваш бизнес?
- Il n'est pas là pour ça.
Как рекламный бизнес?
Comment se porte la publicité?
Его бизнес развалится, как только поймают его жену с любовником.
Sa maison s'effondrera, si l'on arrête les deux coupables ensemble.
Как мог невостребованный бизнес столько продержаться?
Un commerce qui dure depuis 300 ans est utile, non?
Надо было тогда и научить меня как вести бизнес выхода из бизнеса.
Tu aurais dû m'apprendre comment conclure ces affaires.
Такой же, как и любой другой бизнес.
Comme tous les autres contrats d'affaires.
Я смотрю на это как на хороший бизнес.
Pour moi, c'est une bonne affaire.
Как тебя занесло в судостроительный бизнес, Гэвин?
Comment es-tu entré dans les chantiers navals, Gavin?
Не знаю, но если у тебя бесполезный бизнес, как этот мотель, почему бы тебе не уехать?
Je l'ignore. Si vous aviez un motel comme celui-ci... que vous faudrait-il pour en sortir, et en acheter un autre?
Да, с тех пор, как не стало моего мужа, он, несмотря на возраст, тащит на себе весь бизнес.
Depuis la disparition de mon mari, il gère l'entreprise tout seul malgré son âge.
- И как идет бизнес?
- Comment marchent leurs affaires?
Больше всего, похоже, его заботит как продолжать вести бизнес в условиях оккупации.
Son principal souci semble être la reprise de ses affaires.
Чувствую себя, как дома. Неудобно вспоминать про бизнес.
Je me sens si bien chez toi, j'ose pas parler d'argent.
Как только он вошел в этот второсортный бизнес...
Depuis qu'il est dans ce business...
Том, это бизнес, а этот парень принимает все как личное.
Il s'agit d'affaires, pas d'un truc personnel.
- Как идёт бизнес на этой неделе?
Bonne semaine? Pas trop mauvaise, Pedro.
Это такой же бизнес, как и все остальные.
C'est un métier comme un autre.
Такое правительство знает, как поощрять бизнес.
Cuba sait aider l'investisseur, et l'encourager.
- Как можно вести бизнес с человеком, которь? й ни во что не верит.
Comment traiter avec un homme qui croit en rien?
Как продвигается твой дизайнерский бизнес?
Comment ça va, dans la décoration?
Но помните, бизнес идет как обычно в "Некрашеной Аризоне".
Mais sachez que chez Arizona Mobilier, les affaires continuent.
Признаюсь, у меня было влечение к Брэнтли сначала, но как ты всегда говорил мне, Говард, любовь любовью, а бизнес бизнесом.
J'avoue... avoir eu un faible pour Brantley au départ... mais comme tu m'as toujours dit, Howard... l'amour est l'amour... et les affaires sont les affaires.
Я специалист по нахождению недооценённых активов, таких как, может быть, ваш бизнес.
Je suis un expert : Je reconnais les sociétés sous-évaluées.
Хорошо, значит бизнес пойдёт как обычно.
Bien. Alors les affaires reprennent.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Je dis juste que c'est un domaine risqué, et que si j'étais votre comptable, je vous le déconseillerais.
Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.
Rien de personnel, rien de logique, tout simplement les affaires.
- Как продвигается бизнес? - Бизнес процветает.
- Comment vont les affaires?
Ну, полагаю где-то лет 50. Ага, потому что я собираюсь как следует развернуть бизнес.
Je pense environ 50 ans car Je vais commencer dans l'immobilier.
Как твой бизнес?
Comment vont les affaires? Ça roule?
Как риэлторский бизнес?
Comment va l'immobilier?
И я считаю своим долгом, как одно из первых лиц города, способствовать процессу заживления ран, даже ценой временного отдаления моих крупных бизнес-перспектив.
C'est mon devoir de responsable de favoriser le processus de guérison. Même aux dépens temporaires de mes affaires les plus importantes.
Привет, Амаль, как твой кебабовый бизнес?
Allo, Amal, ça marche le kebab?
Рэнди, я учусь тому, как вести этот бизнес. По неделе в каждой службе отеля. И твоя работа мне не нужна.
Randy j'apprends le métier, chaque semaine dans un département différent, je n'en veux à de votre travail.
" теб € с ними бизнес или как?
Tu es de mèche avec eux?
Как мне нравится этот бизнес!
J'adore ce boulot!
Потом начнем бизнес по крупному, как брачное агентство.
PUÎS on lance fort les affaires. Une agence matrimoniale.
Как Вам шоу-бизнес?
Comment va le showbiz?
Подумайте, какие преимущества ваш сын будет иметь, изучив другие культуры, как они управляют своей экономикой, как ведут бизнес, переговоры.
Imaginez l'avantage qu'aura votre fils quand il aura étudié les autres cultures, comment ils dirigent leur économie, font des affaires et négocient.
Кроме того, то, как мы делаем бизнес, не должно вас беспокоить.
De plus, notre façon de mener nos affaires ne vous concerne nullement.
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
как будто 734
как бы то ни было 1296
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как бы я хотел 110
как будет 73
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как бы я хотел 110
как будет 73