Как твоя жена tradutor Francês
168 parallel translation
А как твоя жена?
Comment va votre femme?
- Как твоя жена?
- Comment va ta femme?
Мы знали это так как твоя жена не дала тебе развода.
Depuis que ta femme a refusé le divorce.
Как твоя жена, она не может быть выслана в течение некоторого времени.
En tant qu'épouse, elle ne peut pas être déportée avant un moment.
А как твоя жена Луиза, с ней все хорошо?
Et ta femme, Luisa... tout va bien? Oui.
Как твоя жена?
Comment va ta femme?
- Как твоя жена?
— Comment va ta femme?
Как твоя жена?
Et ta femme?
Как твоя жена?
Comment ça va avec ta femme?
А как твоя жена?
Et ta femme?
Как твоя жена, Мов?
- Comment va ta femme, Mauve?
Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала.
C'est si triste. Et votre femme qui vous quitte en enlevant votre fille.
Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала.
Et votre femme qui vous quitte en enlevant votre fille.
Вы ближайшие друзья. После того, как твоя жена убежала с цирковым лилипутом -
Vous êtes les meilleurs amis.
Как твоя жена?
Que fais-tu de ta femme?
Как твоя жена? - Спит.
Elle dort.
Сколько же лет прошло с тех пор, как твоя жена умерла?
Depuis combien d'années ta femme est morte?
Я как твоя жена?
On dirait ta femme?
Извини конечно, но как твоя жена могла его выбросить?
Pourquoi ta femme a touché à ton veston?
- Как твоя жена поживает?
- Et ta femme, comment elle va?
Иди переехала к Хьюбер, до того, как твоя жена получила записку.
Edie a emménagé chez Mme Huber après que votre femme ait reçu le message.
Как твоя жена? Прекрасно.
Elle va très bien.
А как твоя жена отнеслась к этому?
Et ta femme, comment elle a pris ça?
Подпиши меня на четыре. Хорошо, а как твоя жена?
D'accord pour 4 000.
Слетишь с катушек, как твоя жена?
Vous vous suiciderez, comme votre femme?
Прямо как твоя жена, если бы я сделал это с ней!
Et ta femme en aurait eu partout si je l'avais fait avec elle!
Как твоя жена?
Alors, comment va ta femme?
Где твоя любовь? - Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Je t'aime, mais pas comme ta femme.
Твоя жена спрашивала о тебе. Спрашивала, как у тебя дела на службе страховым агентом.
Elle m'a aussi demandé si tu t'en sortais en tant que courtier d'assurances.
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена.
Dans cette petite rue, Via della Croce, là où je t'ai rencontré la même cravate que celle donnée par ta femme.
- А как же твоя жена?
- Et elle?
Твоя жена, как она выглядит?
Votre femme, comment elle est?
- Я не твоя жена! - Как это?
- Je suis pas ta femme.
– Даже твоя жена на моей стороне. Как у вас дела сегодня?
- Comment allez-vous?
Как можно кому-то вставлять, когда твоя собственная жена притаилась у тебя за спиной?
II a du bol. Il peut faire ce qu'il veut.
Как умерла твоя предыдущая жена?
Ta précieuse femme est morte comment?
В тебе столько гонору здесь, в то время как, твоя жена пудрит тебе мозги!
T'as l'air si hautain alors que t'as femme te fait cocu!
Но как обычно, твоя жена со всем справляется. Ты счастливец, Майлз.
Comme d'habitude, votre femme a tout pris en main.
Холодна как рыба, твоя третья бывшая жена.
Une pisse-froid ta troisième ex-femme.
А как же твоя жена.
Votre femme pourrait y trouver a redire.
Пусть твоя жена вернётся, и всё станет, как прежде.
On voudrait bien que ta femme revienne et que tout rentre dans l'ordre.
Как твоя жена?
Comment va votre femme?
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
Et cette femme, c'est la fille du roi!
Адвокат, разведёный, подавленный, с утончённым вкусом к обстановке, хорошо готовишь, и как говорила твоя бывшая жена - хороший любовник.
Avocat, divorce, dépressif, un goût exquis pour l'ameublement, bon cuisinier et, d'après ton ex-femme, un excellent amant.
Как твоя милая жена?
Comment va ta femme?
- А как же твоя жена?
- Mais ta femme...
Если б твоя жена видела, как хорошо ты выглядишь, она бы к тебе вернулась.
Si elle voyait comme tu es beau maintenant, elle reviendrait.
Твоя жена – как ее зовут?
Ta femme... elle s'appelle comment?
- Теперь твоя бывшая жена в коме, перед тем, как сообщить нам невыгодную для тебя информацию.
Et ton ex est dans le coma au moment où elle allait parler contre toi.
Хочешь, чтобы твоя жена и дети видели как ты умираешь?
- Jassie. - Solomon.
Итак, где ты ещё жил? Перечисли всё, включая путешествия. Начиная с тех пор, как забеременела твоя жена.
Où avez-vous vécu, même pour les vacances, depuis la grossesse de votre femme?
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя жена 331
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя жена 331
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
жена и дети 26
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
жена и дети 26
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478