English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Королев

Королев tradutor Francês

106 parallel translation
- Это мех, который украшает королев.
- C'est la fourrure dont on pare les reines. - Oui.
Я знаю много интересных историй При призраков, про демонов... королей, королев, принцев и крылатых лошадей
Je connais de belles histoires. des princes et des chevaux ailés.
Винслипы воевали в пяти войнах, за четырех королей и двух королев, служили верой и правдой.
Les Winslip ont servi 5 guerres, 4 rois et 2 reines, avec loyauté.
Ты слышала, что я сказал? Ты обычная! У меня уже достаточно кристаллов, чтобы покупать королев оптом!
Vous n'avez aucun charme alors que je pourrais m'offrir une reine!
и о войне двух королев...
et sur la bataille entre les deux reines...
"Молочных королев"?
Des Dairy Queens?
- То, что я слыхал про королев...
Quand on me parle de reines...
В отличие от голубых королев, которые плодятся, как кролики.
Contrairement aux travelos qui se multiplient comme des lapins.
Что за вкуснейшая еда. Подходит для королей и королев.
Un régal digne d'une table royale!
Королев Монмартра имеют право приглашать только принцы.
Seuls les princes peuvent inviter les reines de Montmartre.
Она была одной из самых скучных королев.
Elle était l'une de nos reines les plus fripées.
Не хватает здесь еще двух танцующих королев! ( прим. - queen - королева и гей )
Tout ce dont on a besoin c'est plus de folles qui dansent!
Он умер 8, 9 лет назад, и оставил ей всю коллекцию... - включая 9 Королев.
Il est mort il y a huit ou neuf ans, et lui a laissé toute la collection... y compris les "Neuf Reines".
- Что за 9 Королев?
Les Neuf Reines?
9 Королев это планка из 9 марок республики Веймар.
Les Neuf Reines sont une page de timbres de la République de Weimar.
Как, за 9 королев?
" Quoi? Pour les Neuf Reines?
Это 9 Королев.
Ce sont bien les Neuf Reines.
Значит... 9 Королев.
Donc... les Neuf Reines.
Мы счастливы, что одно из прекраснейших творений в мире достанется прекраснейшей из королев ".
Nous nous félicitons de savoir que la plus belle création du monde... ornera la plus exemplaire des reines. "
Да. Одна из девяти фей-королев, что управляют Авалоном... легендарным островом.
Une des neuf reines féeriques qui gouvernent Avalon... l'Île légendaire.
Пошлю в Хьюстон, Королев, в вашу службу погоды.
On l'envoie à Houston et à Korolev, aux stations météo.
Один кусок для Грэтчен Винерс. Одной из королев.
Un morceau pour Gretchen Wieners, une des reines du Printemps.
Королев должны носить.
Une reine ne marche Jamais.
К сожалению, Дедал все еще в галактике Пегаса, но Королев присоединится к нам, как только это будет возможно.
Je ne pensais pas qu'il était déjà opérationnel. On a accéléré sa mise en service.
Сэр, Королев только что вышел из гиперпространства.
Monsieur, le Korolev vient de sortir de l'hyperespace.
Таким образом я ничего не имею прогив гигантских королев по существу Все согласны?
Donc je n'ai rien contre les grandes folles.
Но не барское это дело – готовиться к балу, у королев на то есть служанки.
Mais la préparation d'un bal est un événement en lui même, ce pourquoi les reines inventèrent les servantes. Livrez moi les robes,
Зигфрида и Роя, двух королев. Я тебя обожаю!
Siegfried et Roy, une paire de dames.
Ненавижу королев.
J'ai horreur des reines.
Присутствовало 2000 гостей, 5 королей, 7 королев, 8 принцев и 10 принцесс, а за 10000 жемчужин, которыми было расшито ее подвенечное платье,
5 rois, 7 reines, 8 princes et 10 princesses. Et pour les 10 000 perles cousues sur la robe de mariage,
" Чемпионы едут домой и трахают порно-королев.
" Les gagnants, eux, baisent la reine de la promo.
Одна масть бьет твоих королев.
Flush. Qui rit le dernier?
30 000 королей и королев выпускных балов и "Мисс красивые сисики".
la crème des minets et minettes les mieux roulés du pays.
У вас здесь королев выбирают голосованием?
Vous votez pour élire la reine?
Только у королей и королев есть подданые, Эрик, не у шерифов.
Seuls les monarques ont des sujets, pas les shérifs.
Знаешь, у тебя есть влияние английских королев.
Tu as une excellente maîtrise de l'anglais britannique.
Есть костюмы, которые заставляют мужчин снова чувствовать себя мальчишками, или превращают маленьких девочек в королев.
Il y a des costumes qui font retomber les hommes en enfance, ou d'autres qui transforment les petites filles en reines.
Я знавал лучших королев, которые когда-либо жили на земле.
J'ai connu des Reines de première qualité.
Здесь много королев.
Son carrosse s'est cassé, et il a dû la laisser pour sauver la princesse.
Каждый день в газетах мы видим фото принцесс и королев в форме Красного Креста, кормящих супом каких-нибудь несчастных.
Lorsque chaque jour, nous voyons des photos de la famille royale en blouse de la Croix Rouge, donner à manger aux plus démunis.
Я встречала настоящих королев и это не королевское поведение.
J'ai rencontré de vraies reine, et ça n'est pas un comportement royal.
Держись списка королей и королев Англии.
Se cantonner aux rois et reines d'Angleterre.
Артем Королев в прямом эфире российского MTV с Битвы года в Монпелье.
Ici Artem Korolev, en direct pour MTV Russie du Battle Of The Year, à Montpellier.
За 9 королев?
Pour les "Neuf Reines"?
Королев.
Des Reines.
Королём Королев.
Le Roi des Reines.
Я видела, как взорвался "Королёв".
Donc ce n'est pas que nos armes sont inefficaces, c'est qu'elles sont inefficaces d'une manière différente.
"Королёв" и "Одиссей" - единственные наши корабли в галактике.
Ce sont les Oris qui l'inquiétaient.
Это подполковник Саманта Картер, вызываю выживших с земного корабля "Королёв".
Qu'est-ce qui vous fait penser que nous pourrons l'utiliser? Les Anciens n'ont pas laissé Merlin le faire - la dernière fois!
Это подполковник Саманта Картер, вызываю выживших с земного корабля "Королёв". Повторяю.
Nous devons prendre le risque.
Эмм, Королёв?
Korolev?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]