English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Королеву

Королеву tradutor Francês

900 parallel translation
Тост за невесту, за королеву красоты.
Levons nos verres à la mariée. A la reine de la beauté.
Нет, дорогая. Так королеву никогда не оставляют.
N'attaquez jamais de la dame... car le roi l'emporte!
Нет, я ждал Королеву.
Non, la reine m'attend.
Королеву? Вы ведь не приведете ее на танцы, я надеюсь.
Vous la menez au bal?
И больше всего хотела бы переодеться служанкой, чтобы сходить на танцы в "Белую королеву". Но ни один из моих знакомых не согласился бы пойти со мной.
J'ai une envie folle de me déguiser en petite bonne et aller danser à La Reine Blanche, où aucun des mes amis ne veut m'emmener.
- Она так хотела сходить в "Белую королеву".
Elle voudrait aller à La Reine Blanche.
- Только не в "Белую королеву".
Oh, pas La Reine Blanche!
Не Королеву Марию, конечно, просто небольшие яхты.
Pas le Queen Mary, mais juste de petits voiliers.
По законам рыцарства вы получили право... выбирать королеву сегодняшнего турнира.
Vous avez gagné le droit de choisir celle qui sera notre reine de beauté.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
Le carillon appartient aux deux pays. Mais selon les Américains, il joue moins bien leur hymne que "God Save The Queen".
- Нашла королеву! Тебе становится всё хуже.
C'est de pire en pire.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
Mais si un simple esclave peut m'extirper une reine et tuer un ennemi trop rusé pour une nation toute entière, le jour viendra où il sera un ennemi encore meurtrier que Ragnar l'a été avec ou sans la sanction de Dieu,
Мистер! Вы на "Королеву Викторию"?
Vous embarquez sur le Victoria Queen?
Я люблю королеву.
Je t'adore reine!
Я сделаю королеву из этой драной кошки!
Je ferai une reine de cette pauvre sauvageonne.
Итак, представляю Королеву Запада, рожденную в Борачо, Лили Олэй!
La voici. La reine du Far West... Lily Olay en personne.
- Опусти эту штуку! - За честь, королеву и Францию!
Au nom de la reine et de la France!
Слон съедает королеву.
Le fou prend la reine... le cavalier le fou.
Я еду на Марди Грас, Встречу там мою королеву Марди Грас.
Je vais au carnaval, pour me trouver une reine du carnaval.
Эти исторические кадры королевы Виктории, снятые в 1880 в Озборне, показывают королеву и Глэдстоуна.
Ces images historiques de la reine Victoria, filmées en 1880 à Osborne, montrent la reine avec Gladstone.
В Детройте, за победителя Быструю Королеву вы получаете $ 7.20, 4.60 и 3.40.
A Détroit, le gagnant est Fonceuse qui rapporte 7,20 $... 4,60 $ et 3,40 $.
Приветствуем Королеву Мая!
Vive la Reine de Mai!
Если мы отдадим семерым гномам Снежную Королеву, мы сможем выбраться отсюда невредимыми.
Laisse les 7 nains s'occupper de blanche neige et on pourra s'en sortir entiers.
все влюбились в Белоснежку, а я в злую королеву.
Ils étaient tous amoureux d'elle. J'ai eu le coup de foudre pour la méchante reine.
Отдай мне ключ. И получишь белую королеву.
- La clef... contre votre reine blanche.
Предположим, мы способны вернуться в прошлое и действительно изменить его, например, убедить королеву Изабеллу не поддерживать Христофора Колумба.
Imaginez que vous puissiez retourner dans le passé... et le modifier de façon significative, par exemple... en persuadant la reine Isabelle de ne pas financer Christophe Colomb.
Что если бы наш путешественник убедил королеву Изабеллу, что Колумбова география ошибочна?
Et si notre voyageur avait persuadé Isabelle... que Colomb se trompait?
Любить как мою королеву и жену моего лучшего друга и покуда вы живете я не полюблю другую.
Comme on aime sa reine... et la femme de son meilleur ami. Tant que vous vivrez... je n'en aimerai nulle autre.
Гавейн, ты осмеливаешься порочить Королеву?
Tu oses accuser la reine?
Позволь мне защищать Королеву!
Je serai le champion de la reine.
Конь берет Королеву!
Le cheval prend la reine.
Офицер берет Королеву!
Le fou prend la reine.
Вперед, все берут Королеву!
Allons tous prendre la reine.
Отлично сработано. Оттуда я вас отведу в замок, мы захватим короля, королеву и принца.
Je vous emmènerai alors au château où nous capturerons le Roi, la Reine et le Prince.
Ну, знаете, что-то типа переодевания в королеву Шотландии,
J'imite très bien Mary Stewart la Reine d'Ekosse.
С той информацией, которую я от вас получил, я соби - раюсь привести страну и ее королеву к полному хаосу.
Sachez mezieurs, que je kompte abattre fotre Reine et fotre pays. Le roi du téguisement defiendra le roi du monde!
Они требовали вернуть королеву Джейн.
Ils réclamaient la reine Jane.
Мы должны ободрать "Королеву Марию"!
Il faudrait dévaliser le Queen Mary!
Я представляю вам вашу королеву :
Je vous présente votre Reine!
И совсем не важно, насколько глупа сама мысль иметь собственную королеву,... это, попросту, не должно нас волновать... И мы, как истинные Американцы, должны предстать перед ней милостивыми и внимательными хозяевами...
Peu importe que le fait d'avoir une Reine nous semble stupide, en tant qu'Américains, nous devons être aimables envers nos hôtes.
... мы ожидаем, когда откроется люк и мы, наконец-то, сможем лицезреть саму Королеву это ее первый визит в Лос-Анжелес за последние пять лет...
Dans quelques minutes, les portes vont s'ouvrir et nous pourrons apercevoir la Reine, comme lors de sa première visite à Los Angeles, il y a 5 ans.
Людвиг, с чьей-то помощью, планирует убить Королеву.
Il prévoit d'envoyer quelqu'un pour assassiner la Reine!
Вы говорите, что Людвиг собирается застрелить Королеву, на глазах 60-ти тысяч ее поклонников?
Tu veux dire que Ludwig va tuer la Reine devant 60.000 personnes?
Дамы и Господа, просим всех встать... и от имени всех граждан Лос-Анжелеса, сердечно приветствовать ее Величество Королеву...
Mesdames et Messieurs, levez-vous pour accueillir
Я должен убить Королеву...
Je dois tuer... la Reine.
Я должен убить Королеву.
Je dois tuer... la Reine.
Я не пригласил бы Английскую королеву даже сесть.
Tu plaisantes. Je lui dis de se déshabiller tout de suite.
Королеву из себя строишь?
Vous êtes Ia reine de quoi?
Боже, храни королеву.
Dieu sauve la reine!
Вы хотите съесть мою королеву?
Vous allez prendre ma Reine?
Пешка берет Королеву!
Les pions prennent la reine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]