Мне только что позвонили tradutor Francês
90 parallel translation
Мне только что позвонили.
J'ai reçu un appel.
Мне только что позвонили. Мне срочно нужно отвезти проспекты в Нью-Йорк и Осло.
Un imprévu, je dois envoyer un prospectus à New York et à Oslo tout de suite.
Мне только что позвонили, я должен срочно ехать в Киброн.
Je viens de recevoir un coup de fil, je dois partir d'urgence pour Quibron.
- Мне только что позвонили.
- J'ai eu un coup de fil.
- Мне только что позвонили из AБР.
Le F.B.I. Vient d'appeler.
Мне только что позвонили из больницы.
L'hôpital vient d'appeler.
Мне только что позвонили насчёт проб.
Je viens d'avoir un appel pour une audition.
Мне только что позвонили из банка.
Je viens d'avoir la banque.
Мне только что позвонили.
Je viens de raccrocher le téléphone.
Мне только что позвонили из нашей корпорации И сообщили мне нечто такое, что я должен был узнать раньше, чем вы.
Je viens de recevoir un coup de fil de la direction m'informant de quelque chose qu'ils ont cru bon de me dire en premier.
- Мне только что позвонили.
Je viens d'avoir un coup de fil.
Мне только что позвонили из MI6.
Je viens de recevoir un appel du MI6.
Мне только что позвонили.
Ils viennent de m'appeler.
- Мне только что позвонили.
- Ça vient de tomber.
- Артур, мне только что позвонили, и я думаю что должен- -
On vient de m'appeler, je dois...
Мне только что позвонили.
On vient de m'appeler.
Мне только что позвонили.
On m'a appelé.
Мне только что позвонили из Вашингтона.
Je viens d'avoir Washington.
Спа-терапия, маникюр, обслуживание в номер, французское шампанское, и, как мне только что позвонили, он заказал лимузин на вечер.
Spa, manucure, service de chambre, champagne, et il a réservé une limousine pour ce soir.
Мне только что позвонили твоя мать попала в аварию
Je viens d'avoir un coup de téléphone. Ta mère a eu un accident.
Мне только что позвонили и сказали, что больницы в районе крушения сообщают о большом количестве пациентов с симптомами, сходными с радиационными заболеваниями.
Je viens d'avoir un appel indiquant que les hôpitaux des environs rapportent plusieurs cas de patients présentant des symptômes d'irradiations
Мне только что позвонили, я нужна Чаку.
On m'a appelée, Chuck a besoin de moi.
Нет, нет... мне только что позвонили.
Non, non... ils viennent de m'appeler.
мне только что позвонили из госпиталя.
Ellie accouche en ce moment.
Лютор, мне только что позвонили из отдела связи с прессой.
Lex, je viens d'avoir un appel des relations publiques.
Мне только что позвонили из Лондона.
J'ai reçu un appel de Londres.
Эй, мне только что позвонили.
Je viens juste de recevoir un appel.
Мне только что позвонили... из военного подразделения картеля Галиндо... хотят, чтобы я встретился в Джексом Теллером.
On vient de m'appeler... La branche militaire du Cartel Galindo.
Мне только что позвонили из церкви Скорбящей Богоматери.
Je viens d'avoir un appel de Notre-Dame des Douleurs.
Мне только что позвонили из дома, сказали, что всё чисто.
Je viens d'avoir un appel de quelqu'un dans la maison affirmant que la maison est vide.
Мне только что позвонили из комитета по коррупции насчёт тебя.
Je viens de recevoir un appel de la commission contre la corruption te concernant. Commission contre la corruption?
- Простите, мне только что позвонили.
- Désolé. Je viens de voir l'appel.
Мне только что позвонили и все рассказали.
Ils m'ont appelé et m'ont tout dit.
Эшли, мне только что позвонили с поста охраны.
Ashley, j'ai eu un appel de la sécurité.
Джессика. Входи. Мне только что позвонили из банка.
jessica entre je viens de recevoir un appel de la banque et tu es venue direct ici pour me dire a quel point j'etais fort!
- Мне только что позвонили из школы.
- J'ai juste eu un appel de l'école.
Крис, мне только что позвонили.
Kris, je viens de recevoir un appel.
Эй, босс, мне только что позвонили.
Hé, patron, je viens de recevoir un appel.
Мне только что позвонили федералы.
Je viens d'avoir un appel des fédéraux.
Мне, мне только что позвонили юристы, и доктор сказал, что Элис была невменяемою.
Je viens de recevoir un appel des avocats, et le médecin a dit qu'Elise n'avait pas l'esprit clair.
Мне только что позвонили из "Politico".
Je viens de recevoir un appel de "Politico".
Да, Баззи. Мне только, что позвонили от босса.
Oui, Buzzy, je viens de recevoir un appel du manoir.
Мне только что позвонили.
Ils viennent juste de m'appeler.
Эмили, это Уэйн. Мне только, что позвонили - Майк погиб.
Emily, c'est Wayne, on vient de m'appeler, Mike est mort.
Вы мне говорите, что вам позвонили в 6 : 00, а мне об этом сообщили только в 8 : 00?
Vous me dites que vous avez eu cet appel à 18 h, et je n'ai eu des nouvelles qu'à 20 h.
Не имела при себе документов, только ключи от двери, Так что они позвонили мне.
Elle n'avait pas ses papiers, juste la clé de la chambre, ils m'ont appelée.
Нет, мне только что позвонили.
- J'en ai ma claque.
Да, мне вот только что позвонили.
Ils m'ont appelé.
Финч, мне только что позвонили.
On m'a appelé.
С того момента, как мне позвонили, все, о чем я только мог думать, это что мы там будем вместе... и я буду иметь все, что люблю в этой жизни, рядом.
Depuis que j'ai reçu l'appel, Tout à ce quoi je pouvais penser c'étaient nous deux étant là bas... Avoir tout ce que j'aime dans ma vie à un endroit
Мне только что позвонили с лейбла.
Mais écoute une seconde, j'étais au téléphone
мне только 77
мне только жаль 29
мне только нужно 27
мне только что сообщили 66
мне только что сказали 27
мне только нужно знать 18
только что позвонили 16
что позвонили 85
мне тебя не хватает 58
мне тоже приятно познакомиться 19
мне только жаль 29
мне только нужно 27
мне только что сообщили 66
мне только что сказали 27
мне только нужно знать 18
только что позвонили 16
что позвонили 85
мне тебя не хватает 58
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64