Нам не нужна помощь tradutor Francês
140 parallel translation
Нам не нужна помощь!
On n'en a pas besoin!
Нам не нужна помощь!
On n'a pas besoin d'aide.
Но сейчас всё под контролем Нам не нужна помощь.
Mais tout est rentré dans l'ordre. Nous n'avons pas besoin d'aide.
Нам не нужна помощь.
Nous n'avons pas besoin de lui.
- Нам не нужна помощь.
- C'est inutile.
Передай Эль Сиду, нам не нужна его помощь и преданность, и пусть ничего не ждет от нас.
Dites à votre maître le Cid que nous n'avons pas besoin de lui. Qu'il n'attende rien de nous.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Nous avons besoin du soutien du peuple allemand. Et on ne l'obtiendra pas en condamnant ses dirigeants à de lourdes peines.
Ну ничего себе, не думаю, что нам нужна помощь.
Hé ben, ça alors! Je pense qu'on peut se débrouiller seuls.
Нам не нужна посторонняя помощь. А может быть у нас и нет проблемы.
On n'a besoin de personne pour résoudre nos problèmes.
Нам не нужна твоя помощь.
On s'en passe, de votre aide!
Я уважаю Вас м-р Нил, поверьте. Я не хочу, чтобы Ваше пребывание в Рим превратилось в кошмар, но нам нужна помощь.
Je n'entends pas vous persécuter et encore moins empoisonnervotre séjour à Rome.
Нам не нужна твоя помощь.
Nous ne voulons pas de votre aide.
Нам не нужна ваша помощь.
Hey! Nous n'avons pas besoin de votre aide.
Я не могу сказать тебе почему или как, но нам нужна твоя помощь и нужна немедленно.
Je ne peux rien vous dire de plus.
Не хочу тебя волновать, но нам нужна твоя помощь.
Je ne veux pas vous déranger mais on a besoin de votre aide.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
- Nous avons besoin d'aide et je ne vois personne d'autre qui soit aussi qualifié que vous.
- Томас, не убегай от нас! - Нам нам нужна твоя помощь!
- Arrêter de jaccasser.
Нам не нужна ваша помощь.
C'est inutile. Veuillez nous laisser tranquilles.
Мне нужна помощь. И нам обоим не повредит передышка.
J'aurai besoin d'aide et on a besoin de changer d'air.
Мы не можем освободиться сами, нам нужна помощь.
On ne peut pas en sortir. Demandons secours. Nous allons être... déchirés!
Вы - единственный, кому нужна помощь, доктор. Не нам.
C'est vous qui avez des problèmes, pas nous.
Нам бульше не нужна помощь, не так ли?
On n'a pas besoin de vous.
Нам нут нужна помощь, не датите нам ещё наблюдателей?
- Parlez. Demandons renforts par ici.
Как и мы, и нам не нужна ваша помощь.
- Nous également. Nous n'avons pas besoin de votre aide.
Но это крайне важно. Нам нужна помощь!
C'est une urgence, on a besoin d'aide!
Альфа квадрат окажется в хаосе. Почему бы нам не попробовать запустить первый сценарий вместе? Мне не нужна ваша помощь.
Je n'ai pas mis longtemps à parvenir à un accord, alors j'ai demandé aux Cardassiens de s'excuser auprès des Bajorans.
Мам... какая нам нужна помощь? Я не знаю.
- On a besoin d'aide pour quoi?
Такая помощь нам не нужна. Мы так не выражаемся ".
Elle : " On n'a pas besoin de ça.
Здравствуйте. Нам помощь тоже не нужна. Я уже говорила об этом Тому.
On n'a pas besoin d'aide, je l'ai déjà dit à Tom.
Я ведь сказал вам, что ваша помощь нам не нужна.
On n'a pas besoin d'aide.
А когда нам нужна помощь, он и пальцем не шевельнет.
Et puis, quand on a besoin d'aide, il ne lève pas un doigt.
Не думаю, что нам нужна чья-то помощь.
Non, je ne crois pas qu'on ait besoin d'aide.
Нам не нужна его помощь.
On n'a pas besoin de son aide.
Нам нужна их помощь, а не блеф.
On veut leur aide. Pas leur discours à la noix.
Нам нужна ваша помощь, потому что мы должны не дать этому повториться.
Nous avons besoin de votre aide. Parce que nous devons l'arrêter avant que cela ne se reproduise. - Ici.
Нам нужна помощь, так просто мы не уйдем.
On est venus chercher de l'aide.
Я понял что она совсем запуталась в жизни, что это ей нужна помощь, а не нам.
J'ai compris qu'il y a une telle confusion dans cet esprit embrouillé que c'est sans doute elle qui a vraiment besoin d'aide, pas nous. Non?
Нам нужно, чтобы они думали, что мы примем их помощь, но она нам не нужна.
Ils doivent penser que nous accepterons leur aide mais que nous n'en n'avons pas besoin.
Нам нужна помощь, ясно? Хэзер, я не смогу бросить бар, когда здесь столько народу.
Et ce sera Emily Hammond dans une trentaine de minutes.
Давай! Не нужна нам его помощь.
On n'a pas besoin de son aide Faisons le comme même.
Нам не нужна никакая помощь в его опознавании.
Pas besoin d'aide pour l'identifier.
к нам везут травму кого-то задавили на футбольном поле мне не нужна тво € помощь но € сегодн € с тобой
On a un trauma qui arrive, piétiné sur un terrain de football. - Je n'ai pas besoin de ton aide. - Je suis dans ton service aujourd'hui.
Нам нужна твоя помощь. Не могу.
- On a besoin de vous.
Не знаю, нужна ли нам помощь.
Je sais pas si on a besoin d'aide.
Спасибо за беспокойство. Но нам больше не нужна помощь.
Nous vous remercions de votre intention mais ne pouvons abuser de votre aide.
Энди говорит, что нам не нужна помощь.
Eddie dit qu'on n'a pas besoin de votre aide.
- Нам не нужна ваша помощь в решении чего-либо.
- Nous n'avons pas besoin de toi pour gérer ça. - Ou n'importe qui d'autre.
Нам не нужна твоя гребанная помощь.
de ton aide.
Ты все твердишь, что нам не нужна ничья помощь, что у нас все хорошо, но мне кажется, всё совсем не так, Кевин.
Tu continues de dire qu'on a besoin de personne, qu'on va bien, mais je n'ai pas la même tranquillité d'esprit que toi, Kevin.
- Нам не нужна твоя помощь.
- Nous ne voulons pas de votre aide.
Если ему не нужна наша помощь, то нам надо с этим просто смириться.
S'il refuse notre aide, on devra faire avec.
нам нельзя 32
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не надо 21
нам не стоит 17
нам не о чем разговаривать 37
нам не интересно 16
нам необходимо 23
нам неизвестно 29
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не надо 21
нам не стоит 17
нам не о чем разговаривать 37
нам не интересно 16
нам необходимо 23
нам неизвестно 29
нам не нужны деньги 23
нам не нравится 19
нам некогда 17
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам не нравится 19
нам некогда 17
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам не нужны неприятности 39
нам не о чем беспокоиться 26
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не обязательно это делать 21
нужна помощь 674
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам не о чем беспокоиться 26
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не обязательно это делать 21
нужна помощь 674
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно идти 548