English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Насколько это больно

Насколько это больно tradutor Francês

27 parallel translation
Мне плевать, насколько это больно.
Tant pis si tu souffres le martyre!
насколько это больно?
Ça fera mal comment?
Ты вообще представляешь, насколько это больно - сказать кому-то, что любишь его и не услышать того же в ответ?
Sais-tu combien c'est difficile de dire "je t'aime" à quelqu'un... sans que ce soit réciproque?
- Ты же знаешь, насколько это больно.
Tu vois ce que ça me coûte de le faire!
Эм, ты правда не понимаешь, насколько это больно
Vous ne réalisez pas à quel point ça va faire mal.
Представляете, насколько это больно, доктор?
Pouvez vous imaginer la douleur, Docteur?
- Насколько это больно?
- Est-ce que t'as mal?
Насколько это больно?
Cela fait très mal?
Я представляю, насколько это больно.
Je sais combien ça peut être dur.
И мне наплевать, насколько это больно.
Peu importe si c'est dur.
Представить не могу, насколько это больно.
Je ne peux pas imaginer à quel point c'est douloureux.
Которое, кстати, было бы хорошим предупреждением, о том, насколько это больно.
D'ailleurs, tu aurais pu me dire à quel point ça pouvait faire mal.
Спенс, послушай... Я знаю, насколько это больно,
Spence, écoute... je sais que c'est pénible.
Я знаю, насколько это больно, потому что случайно сделала так себе — несколько раз!
Je sais que ça fait mal, parce que je me le suis accidentellement fait... plusieurs fois!
Не важно, насколько это больно.
Peu importe combien c'est douloureux.
Ты хоть представляешь, насколько это больно, изжога?
Avez-vous une idée à quel point les brûlures d'estomac est?
Насколько нужно быть больной, чтобы принести все это 15-тилетнему?
Vous êtes cinglée d'apporter ça à un gosse de 1 5 ans!
Не важно, насколько это будет больно,.. ... но у меня нет выбора, и я выполню свой долг.
Il dit qu'il y a des choses pénibles qu'il faut assumer dans la vie.
Даже не ожидала, насколько это будет больно.
Je ne pensais pas que ça pouvait faire aussi mal.
Доусон, не знаю, насколько это важно, но мне тоже до сих пор больно.
Dawson, si ça peut aider, j'en souffre encore, moi aussi.
Джордж, эта женщина сделала тебе больно, настолько, насколько это вообще возможно.
On a démarré ensemble, Meredith, Izzie, Cristina et moi.
Не хочу вас обидеть, я понимаю, это укрепляет мои соски. Поверьте, это ужасно больно. Один вопрос : насколько важно иметь сильные соски?
Je ne voudrais pas dire, car je sais que ça renforce mes tétons et croyez-moi, je sens la chaleur, mais pourquoi ils doivent être musclés?
Насколько это будет больно?
Je vais avoir mal comment?
Мне так больно, будто собственный отец сам посылает собственную дочь В публичный дом не важно, насколько отвратительным это может оказаться, ты должна сделать все возможное Ты должна сблизиться с ним и....
Ça me blesse autant qu'un père qui enverrait sa propre fille dans un bordel, mais... aussi répugnant que ce soit, vous devez tout faire pour vous rapprocher de lui... et trouver où sont cachées les armes.
Не важно, насколько ему больно и как сильно это его изменило, он обожал ее.
Peu importe combien ça le blessait, à quel point ça l'a changé, il l'adorait.
По шкале от одного до десяти, насколько это было больно?
Ok, sur une échelle de un à dix,
Хоть это и больно, я знаю, насколько лучше станет Елене.
Malgré mon chagrin, je sais qu'Helena s'en remettra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]