English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Насколько это сложно

Насколько это сложно tradutor Francês

51 parallel translation
ѕосмотрим, насколько это сложно на самом деле.
On va voir si c'est si dur que ça.
Насколько это сложно?
- Ça ne doit pas être sorcier. - Je m'évanouis.
То есть, насколько это сложно?
Tu crois que ce sera dur?
Насколько это сложно - за кем-то ехать?
Est-ce si dur de suivre?
Насколько это сложно? Ты же делаешь это.
Ça doit pas être bien dur, tu le fais, toi.
Насколько это сложно?
Pas bien difficile...
Насколько это сложно, Питер, вставить хоть слово?
Vous arrivez à en placer une?
И она даже понятия не имеет, насколько это сложно.
Et elle n'en avait aucune idée.
Я могу понять, насколько это сложно для вас, мистер Джонс, но, к сожалению, мне нужно задать вам еще один вопрос.
Aussi difficile que cela doit être pour vous, je dois malheureusement vous posez une autre question.
Вы даже не представляете, насколько это сложно.
Vous ne savez pas à quel point c'est difficile.
Я знаю, насколько это сложно для тебя, делать что то за его спиной.
Je sais à quel point c'est difficile pour toi de faire ça dans son dos.
Ты понятия не имеешь, насколько это сложно для меня.
Tu ne sais pas combien c'est dur pour moi.
Ты даже не можешь себе представить насколько это сложно.
Tu n'as aucune idée- - aucune idée de combien c'est difficile.
Насколько это сложно?
Ça ne peut pas être très dur.
Насколько это сложно, Боб?
Est-ce si difficile, Bob?
Я понимаю, насколько это сложно.
Je sais à quel point c'est difficile.
"мама и папа так долго вместе, насколько это сложно?"
"Maman et papa sont ensemble depuis si longtemps, comment ça pourrait être aussi difficile?"
Ты хоть представляешь себе, насколько это сложно?
T'as une idée à quel point c'est complexe?
Как твой друг, я понимаю, насколько это сложно.
En tant qu'ami, je comprends à quel point c'est dure.
Насколько это сложно?
Ça peut pas être si difficile?
Ты знаешь, насколько это сложно за такой промежуток времени? !
Sais-tu à quel point c'est difficile en si peu de temps?
Я не хочу слышать о том, насколько это сложно для тебя, ясно?
Je ne veux pas entendre à quel point c'est dur pour toi, ok?
Ты представляешь, насколько это сложно сделать?
As-tu une idée à quel point c'est dur?
Насколько это сложно?
Ça ne doit pas être si dur?
- Интересно, насколько это сложно?
C'est pas si difficile.
- Думаешь... Насколько это может быть сложно?
- Ca ne peut pas être si dur que ça.
Придётся звонить в это место для заказов, и ты даже не представляешь, насколько это невероятно утомительно и сложно.
Il faut que je téléphone au grossiste, et t'as pas idée combien c'est chiant et compliqué.
У меня есть множество способов, Сделать сложной вашу жизнь настолько, насколько это возможно.
Et je vais tout faire pour vous rendre la vie impossible.
Это же ФБР. Насколько сложно это может быть?
C'est le FBI, ce sera un jeu d'enfants.
Насколько сложно это будет?
Ça doit pas être si dur?
Насколько это будет сложно?
Ça ne peut pas être bien dur!
Вообще-то, когда ты начал встречаться с Хейли, насколько сложно было хранить это в тайне от Лукаса?
En fait, quand tu as commencé à sortir avec Haley, c'était dur de ne pas le dire a Lucas?
Могу представить, насколько это будет сложно.
- J'imagine que ça doit pas être facile.
Насколько сложно, это будет сделать.
Serait-il si difficile? de les utiliser?
Я понимаю, насколько это сложно.
Je sais, c'est dur.
Не нужно так, как будто я этого не заслуживаю. Что вроде не умная, не взрослая, я сама наделала это, насколько может быть сложно.
Ça me déplaît que tu penses que je mérite pas ce bébé, que je suis pas mûre pour m'en occuper.
Довольно сложно. Но насколько я помню основные правила - это : "быть выбранным последним, получить мячом, заплакать, уйти домой"
C'est compliqué, mais les moments importants dont je me rappelle sont être choisis en dernier, frappé par la balle, pleurer, rentrer à la maison.
Я закончу все это, и он увидит, насколько это все сложно.
Je vais en finir et il verra comme c'est compliqué.
Насколько это может быть сложно?
Ça ne doit pas être si dur.
И насколько сложно это было, особенно для тебя.
Et combien ça a été difficile, particulièrement pour toi.
Насколько это может быть сложно?
Comment cela pourrait-il être difficile?
Насколько сложно тебе это понять?
A quel point est-ce dur à comprendre?
Насколько это будет сложно?
C'est dur de les avoir?
Это сложно, но как только ты окажешься внутри, Ты удивишься, насколько сильно тебе это понравится
{ \ pos ( 192,210 ) } Mais une fois que t'y es, tu trouveras ça génial, à ta surprise.
Насколько сложно это может быть?
Ça ne peut pas être très difficile.
Потому что уж насколько мне было сложно с ребенком, боже мой, это было сложно, был один момент, которого мне не хватало... партнера, а у тебя Питер лучший из возможного.
Car aussi difficile que cela ait été d'avoir un bébé, et je jure que ça l'était, il y avait une chose importante que j'aurais voulu avoir... un partenaire, et tu as le meilleur avec Peter.
Я и представить не могу, насколько должно быть сложно справляться с этими новыми материнскими обязанностями, Сторибруком и этой ледяной проблемой.
Non, j'ai bien peur que la seule façon pour toi d'échapper à ton sort c'est de me tuer.
Насколько это может быть сложно?
A quel point ça peut être dur?
Мне сложно даже представить, насколько это болезненно, и мы просто хотим, чтобы ты знал, мы здесь ради тебя, правда, всё ради тебя.
J'imagine à quel point ça doit être dur, et on veut juste que tu saches qu'on est là pour toi, OK, tout ce que tu voudras.
Мне плевать, насколько сложно это, мы должны найти его.
Je m'en fiche que ce soit dur, on doit le trouver.
Насколько это может быть сложно?
- Ça ne peut pas être si dur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]